Diskussion:ship

Letzter Kommentar: vor 9 Jahren von Susann Schweden in Abschnitt Geschlecht

Geschlecht Bearbeiten

Sind im engl. Schiffe nicht weiblich, sodass es "She [= the ship] was beautiful/big/..." heißen muss und nicht "It was [...]"? Bei en.wp wird das erwähnt und in books.google.de/books?id=AclcAAAAcAAJ&pg=PA91 ebenfalls. Allgemein sollten englische Geschlechter angegeben werden, z.B. männlich the Sun, waiter, steward, prince; weiblich ship (wohl, zumindest ugs., auch andere Fahrzeuge), waitress, stewardess, princess. -80.133.117.180 00:13, 14. Nov. 2014 (MEZ)Beantworten

Soweit mir bekannt, gibt es im Englischen kein sprachliches (oder grammatikalisches) Geschlecht, daher wird das englische the wohl für gewöhnlich auch sächlich (also mit das) übersetzt, wenn das Geschlecht (sowohl sprachlich als auch biologisch) nicht näher bekannt ist. Bei Schiffen ist das was Anderes, Diese werden (wohl unabhängig vom sprachlichen Geschlecht) – jedenfalls im Deutschen – weiblich behandelt, das ist aber wohl irgendeine Seefahrerüberlieferung (siehe auch Wikipedia:de:Schiff#Benennung). MfG, 78.52.5.77 13:46, 14. Nov. 2014 (MEZ)Beantworten
Ja, beim Artikel gibt es kein Geschlecht (the man, the woman, the child bzw. a man, a woman, a child im Gegensatz zu der Mann, die Frau, das Kind bzw. ein Mann, eine Frau, ein Kind). Bei den Pronomen gibt es aber Geschlechter: the/a man, he, his; the/a woman, she, her; the/a game, it, it. Jetzt könnte man zwar meinen, daß sich das Pronomen nach dem sogenannten "Sexus" richtet, aber bei "ship" trifft das nicht zu: Beispiel von Dictionary.com: "A ship may belong to her captain [...]". Bei Begriffe, bei denen sich das Pronomen nach dem Sexus bzw. dem "Dingsein" richtet, könnte das Geschlecht weggelassen werden oder indirekt bei den Bedeutung angeben werden (z.B. man, woman, game). Bei Begriffen mit ungewöhnlichen Pronomen, sollte aber auf das Geschlecht hingewiesen werden (z.B. ship weiblich, Sun (wohl, vielleicht veraltet) männlich).- 91.63.251.107 16:17, 14. Nov. 2014 (MEZ)Beantworten
Das sagt man im engl wikipedia dazu. Fakt ist, es gibt in der englischen Sprache kein grammatisches Geschlecht des Wortes. Deshalb kann es hier kein f sein. Die Verwendung eines weiblichen Pronomens kann in einer Anmerkung erläutert werden. --Susann Schweden (Diskussion) 23:18, 7. Jan. 2015 (MEZ)Beantworten
In der englisches Grammatik gibt es durchaus einen Genus (grammatikalisches Geschlecht). Das sieht man z.B. ganz einfach, wenn man ein Wörterbuch aufschlägt. Beispiel: sun (maskulin), moon (feminin). Bei Schiffen ist es so, dass sie zunächst Neutra sind. Wenn Seeleute über ihr Schiff sprechen, wird der Genus feminin. Auch in Gedichten ist es üblich, über das Schiff als Femininum zu schreiben. (Beispiel: http://www.gutenberg.org/files/151/151-h/151-h.htm und http://www.lyricsfreak.com/i/iron+maiden/rime+of+the+ancient+mariner_20068045.html) (vorstehender nicht signierter Diskussions-Beitrag stammt von 84.133.54.133 DiskussionBeiträge ° --Uhrzeit, 22. Oktober 2016, 12:45 Uhr (MESZ))
Zurück zur Seite „ship“.