Diskussion:geschäftsführend

Letzter Kommentar: vor 2 Jahren von Peter Gröbner in Abschnitt Übersetzungsvorschläge ins Englische

Übersetzungsvorschläge ins Englische

Bearbeiten

Bei der Syntax des Abschnitts „Übersetzungen“ kenne ich mich nicht aus, deshalb hier als Hinweis auf der Diskussionsseite: Das englische Wiktionary (https://en.wiktionary.org/wiki/gesch%C3%A4ftsf%C3%BChrend#German) gibt als Übersetzungen an: „acting“ sowie „executive, managing“. Die Übersetzungen klingen für mich plausibel. Bei der Nummerierung der Bedeutungen gebe ich Peter Gröbner recht (und nicht dem en Wiktionary), also [1] „executive, managing“, und [2] „acting“. --Himbeerbläuling (Diskussion) 12:17, 12. Feb. 2022 (MEZ)Beantworten

Bei der Nummerierung habe ich mich an den Online-Duden und das DWDS angeglichen. Gruß und weiterhin viel Spaß, Peter, 13:08, 12. Feb. 2022 (MEZ)Beantworten
Ich hab's jetzt mal frei nach „https://de.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Sei_mutig“ versucht. Habt Ihr im Wiktionary auch so eine Seite? --Himbeerbläuling (Diskussion) 13:24, 12. Feb. 2022 (MEZ)Beantworten
@Himbeerbläuling: Siehe Hilfe:Übersetzungen und Hilfe:Einfügen-Erweiterung. Gruß, Peter, 15:11, 12. Feb. 2022 (MEZ)Beantworten
Zurück zur Seite „geschäftsführend“.