Diskussion:J

Letzter Kommentar: vor 8 Jahren von Peter Gröbner in Abschnitt Aussprache und Namesschreibung

Aussprache und Namesschreibung Bearbeiten

Hallo, also der Name des Buchstaben könne ruhig auch mal, mit Jot oder (aus meiner Sicht/nach meinem Gehör besser) Jott, nebenan genannt werden, siehe auch Duden nur mit einem Teh also ‚Jot‘ oder auch ebenso (falsch oder leicht mißverständlich) in der Wikipedia – was, nur mal so am Rande bemerkt, leider sehr leicht mit dem Element Jod (sprich [Joht] oder in IPA-Schreibung [joːt], also im Gegensatz zum Buchstaben mit langem Oh und eigentlich auch mit hartem Teh am Ende gesprochen) verwechselt werden könnte. -- 92.225.33.109 07:23, 9. Feb. 2015 (MEZ)Beantworten

Ich glaube, dass das J in Österreich nicht [jɔt] ausgesprochen wird. @Alexander Gamauf: Was meinst Du dazu? --Peter Gröbner (Diskussion) 12:28, 20. Dez. 2015 (MEZ)Beantworten

Wie ist der Satz „Das J [j] ist grundsätzlich die stimmhafte Variante des Ich-Lautes [ç]“ zu verstehen? Spanisch? --Peter Gröbner (Diskussion) 12:28, 20. Dez. 2015 (MEZ)Beantworten

Alles von Alexander Gamauf erledigt. Danke! --Peter Gröbner (Diskussion) 13:16, 20. Dez. 2015 (MEZ)Beantworten
Die österreichische Aussprache ist nunmehr eingetragen und belegt. Den Lehrsatz über die Aussprache habe ich entfernt, weil sie unbelegt und m.M.n. falsch ist. Im Gegensatz dazu sagt der Wikipedia-Artikel „Liste der IPA-Zeichen“, dass das IPA-Zeichen [ʝ] die „stimmhafte Variante von deutsch ch in ich“ ist (IPA-Zeichen [ç]). Im Duden-Aussprachewörterbuch (6. Auflage, Seite 46) wird lediglich festgehalten, dass es sich bei [ç] und [j] um „Vordergaumenlaute“ handelt. --Alexander Gamauf (Diskussion) 13:23, 20. Dez. 2015 (MEZ)Beantworten
Nochmals Dank auch für die zusätzliche Erläuterung. Als Zeichen des Dankes habe ich Dir auf Diskussion:Q eine neue Aufgabe gestellt, um Deine Kompetenz zu beweisen und Deine Bibliothek zu bemühen. Gruß in die alte Heimat, Peter Gröbner (Diskussion) 13:29, 20. Dez. 2015 (MEZ)Beantworten
Zurück zur Seite „J“.