Diskussion:Butter bei die Fische

Letzter Kommentar: vor 3 Jahren von Peter Gröbner in Abschnitt Umgangssprachlich

Französische Übersetzung Bearbeiten

Die französische Übersetzung stimmt nicht. "mettre du beurre dans les épinard" bedeutet, im übertragenen Sinne, "den Kohl erst fett machen"
Auf Franz, die richtige Übersetzung wäre: "aller droit au but" oder "ne pas tourner autour du pot"
(Der vorstehende Beitrag stammt von 84.160.121.148 – 10.2.2008, 21:16 (MEZ) – und wurde nachträglich unterschrieben.)

  Erledigt -- Acf Diskussion Acf :-) Ж # Ruhe, Abstand, Stressfreiheit? 22:42, 10. Feb 2008 (CET)

Zur Bedeutung Bearbeiten

Das stimmt so nicht ganz. "Jetzt mach mal butter bei die Fische" heißt a) wenn man es zu jemandem sagt, der sich in einem Monolog befindet: "Komm zum Wesentlichen" b) wenn jemand mit einer Handlung trödelt: "Beeil dich" --47.66.72.181 16:09, 4. Okt. 2013 (MESZ)Beantworten

Umgangssprachlich Bearbeiten

Es stimmt so nicht im Geringsten und ist mitnichten eine umgangsprachliche Ausdrucksweise.
In der frühneuhochdeutschen Epoche (1350-1650) vollzog sich bis zur neuhochdeutschen Phase (ab 1650) ein Wandel der Kasusrektion einiger Verben. Wo im Fnhd. noch ein Dativ gebraucht wurde z.B. fnhd. angesigen in laß dir nit angesigen (Quelle: Philipp, Gerhard. Einführung ins Frühneuhochdeutsche. Heidelberg, Quelle & Meyer. UTB 822. 1980, S.101ff.) wird im Nhd. die präfigierte Form besiegen mit Akkusativ verwendet. Zusätzlich kann aber das Verb mit einer bestimmten Präposition eine feste Verbindung eingehen, um einen bestimmten Vorgang oder Zustand auszudrücken. So stammt auch diese Redewendung noch aus altdt. Zeit, wo bei als <bey> den Akkusativ oder den Dativ regierte mit der Bedeutung nhd.: zu (...hin), vgl. er kam hart bey mich (Luther 1545, Quelle: Philipp, G. 1980:108). So bedeutet fnhd. (tue/mache) butter bey die fische nichts Geringeres als nhd. Mach mal Butter zu den Fischen.
(Der vorstehende Beitrag stammt von 77.12.204.4 – 21.3.2014, 12:41 (MEZ) – und wurde nachträglich unterschrieben.)

„umgangssprachlich“ und „grammatikalisch falsch“ sind zwei völlig unterschiedliche Begriffe. Du scheinst gegen letzteres zu argumentieren. PοωερZDiskussion 16:06, 25. Mär. 2014 (MEZ)Beantworten
Was hat das Ganze überhaupt mit Rektion von Verben zu tun? Geht es nicht eher um die Präposition "bei" selbst? --2001:16B8:3149:4900:4C50:C0B9:F72A:D04E 00:33, 9. Jun. 2020 (MESZ)Beantworten
Ich habe dazu etwas in der Diskussion:bei geschrieben. --Peter Gröbner, 10:09, 9. Jun. 2020 (MESZ)Beantworten

Saarländisch Bearbeiten

Das ist FALSCH! Wenn "die Beer geschält iss", dann ist etwas erledigt. Sollte dringend entfernt werden!
Alf aus Mannheim
(Der vorstehende Beitrag stammt von 2a02:8071:18e:e300:1ca5:70a9:4f68:a0f8 – 7.12.2014, 12:00 (MEZ) – und wurde nachträglich unterschrieben.)

  Erledigt Das ist richtig, dass das falsch ist. Ist entfernt.--Tragopogon (Diskussion) 23:10, 7. Dez. 2014 (MEZ)Beantworten
Zurück zur Seite „Butter bei die Fische“.