๐๐ฐ๐น๐๐น๐ฝ๐ฐ
๐๐ฐ๐น๐๐น๐ฝ๐ฐ (Gotisch) Bearbeiten
Substantiv, f Bearbeiten
Kasus | Singular | Plural |
---|---|---|
Nominativ | ๐๐ฐ๐น๐๐น๐ฝ๐ฐ | ๐๐ฐ๐น๐๐น๐ฝ๐๐ |
Akkusativ | ๐๐ฐ๐น๐๐น๐ฝ๐ฐ | ๐๐ฐ๐น๐๐น๐ฝ๐๐ |
Vokativ | ๐๐ฐ๐น๐๐น๐ฝ๐ฐ | ๐๐ฐ๐น๐๐น๐ฝ๐๐ |
Genitiv | ๐๐ฐ๐น๐๐น๐ฝ๐๐ | ๐๐ฐ๐น๐๐น๐ฝ๐ |
Dativ | ๐๐ฐ๐น๐๐น๐ฝ๐ฐ๐น | ๐๐ฐ๐น๐๐น๐ฝ๐๐ผ |
Worttrennung:
- ๐๐ฐ๐นยท๐๐นยท๐ฝ๐ฐ
Umschrift:
- fairina
Aussprache:
- IPA: [โฆ]
- Hรถrbeispiele: โ
Bedeutungen:
- [1] Schuld, Grund, Fall
Beispiele:
- [1] ๐นฬ๐ธ ๐นฬ๐บ ๐ต๐น๐ธ๐ฐ ๐นฬ๐ถ๐
๐น๐ ๐ธ๐ฐ๐๐ด๐น ๐๐ฐ๐ถ๐ฟ๐ท ๐๐ฐ๐ด๐น ๐ฐ๐๐ป๐ด๐๐น๐ธ ๐ต๐ด๐ฝ ๐๐ด๐น๐ฝ๐ฐ, ๐นฬ๐ฝ๐ฟ๐ท ๐๐ฐ๐น๐๐น๐ฝ๐ฐ ๐บ๐ฐ๐ป๐บ๐น๐ฝ๐ฐ๐๐๐ฐ๐ฟ๐, ๐๐ฐ๐ฟ๐พ๐น๐ธ ๐ธ๐ ๐ท๐๐๐น๐ฝ๐๐ฝ; ๐พ๐ฐ๐ท ๐๐ฐ ๐นฬ๐ถ๐ด ๐ฐ๐๐๐ฐ๐๐น๐ณ๐ฐ ๐ป๐น๐ฟ๐ฒ๐ฐ๐น๐ธ, ๐ท๐๐๐น๐ฝ๐๐ธ.
- โiรพ ik qiรพa izwis รพatei hvazuh saei afletiรพ qen seina, inuh fairina kalkinassaus, taujiรพ รพo horinon; jah sa ize afsatida liugaiรพ, horinoรพ.โ (Mt. 5, 32)[1]
- โIch aber sage euch: Wer seine Frau entlรคsst, obwohl kein Fall von Unzucht vorliegt, liefert sie dem Ehebruch aus; und wer eine Frau heiratet, die aus der Ehe entlassen worden ist, begeht Ehebruch.โ[2]
รbersetzungen Bearbeiten
- [1] Wilhelm Streitberg: Gotisch-Griechisch-Deutsches Wรถrterbuch, Heidelberg 1910, โ๐๐ฐ๐น๐๐น๐ฝ๐ฐโ, Seite 31.
Quellen:
- โ Wilhelm Streitberg (Herausgeber): Die gotische Bibel. Der gotische Text und seine griechische Vorlage mit Einleitung, Lesarten und Quellennachweisen sowie den kleinern Denkmรคlern als Anhang. Zweite verbesserteย Auflage. Erster Teil, Heidelberg 1919 (Archive.org) , Seite 5.
- โ Bibel: Matthรคusevangelium Kapitel 5, Vers 32 EU