๐Œฐ๐†๐Œป๐Œด๐„๐Œฐ๐Œฝ

๐Œฐ๐†๐Œป๐Œด๐„๐Œฐ๐Œฝ (Gotisch) Bearbeiten

Verb Bearbeiten

Zeitform Person Wortform
Prรคsens ๐Œน๐Œบ ๐Œฐ๐†๐Œป๐Œด๐„๐Œฐ
๐Œธ๐Œฟ ๐Œฐ๐†๐Œป๐Œด๐„๐Œน๐ƒ
๐Œน๐ƒ, ๐ƒ๐Œน, ๐Œน๐„๐Œฐ ๐Œฐ๐†๐Œป๐Œด๐„๐Œน๐Œธ
Prรคteritum ๐Œน๐Œบ ๐Œฐ๐†๐Œป๐Œฐ๐Œน๐Œป๐‰๐„
๐Œด๐Œน๐ƒ, ๐Œน๐Œพ๐‰๐ƒ, ๐Œน๐Œพ๐Œฐ ๐Œฐ๐†๐Œป๐Œฐ๐Œน๐Œป๐‰๐„๐Œฟ๐Œฝ
Partizip Perfekt ๐Œฐ๐†๐Œป๐Œด๐„๐Œฐ๐Œฝ๐ƒ
Alle weiteren Formen: Flexion:๐Œฐ๐†๐Œป๐Œด๐„๐Œฐ๐Œฝ

Worttrennung:

๐Œฐ๐†ยท๐Œป๐Œดยท๐„๐Œฐ๐Œฝ

Umschrift:

afletan

Aussprache:

IPA: [โ€ฆ]
Hรถrbeispiele: โ€”

Bedeutungen:

[1] transitiv: entlassen, fortschicken
[2] transitiv: verlassen, im Stich lassen
[3] transitiv: zurรผcklassen, liegen lassen

Herkunft:

Ableitung zu dem Verb ๐Œป๐Œด๐„๐Œฐ๐Œฝย (letan)ย โ†’ย got mit dem Prรคfix ๐Œฐ๐†-ย (af-)ย โ†’ย got

Beispiele:

[1] ๐Œต๐Œน๐Œธ๐Œฐ๐Œฝ๐Œฟ๐Œท ๐Œธ๐Œฐ๐Œฝ ๐Œนฬˆ๐ƒ๐„ ๐Œธ๐Œฐ๐„๐Œด๐Œน ๐ˆ๐Œฐ๐Œถ๐Œฟ๐Œท ๐ƒ๐Œฐ๐Œด๐Œน ๐Œฐ๐†๐Œป๐Œด๐„๐Œฐ๐Œน ๐Œต๐Œด๐Œฝ, ๐Œฒ๐Œน๐Œฑ๐Œฐ๐Œน ๐Œนฬˆ๐Œถ๐Œฐ๐Œน ๐Œฐ๐†๐ƒ๐„๐Œฐ๐ƒ๐ƒ๐Œฐ๐Œน๐ƒ ๐Œฑ๐‰๐Œบ๐‰๐ƒ.
โ€žqiรพanuh รพan ist รพatei hvazuh saei afletai qen, gibai izai afstassais bokos.โ€œ (Mt. 5, 31)[1]
โ€žFerner ist gesagt worden: Wer seine Frau aus der Ehe entlรคsst, muss ihr eine Scheidungsurkunde geben.โ€œ[2]
[1] ๐Œนฬˆ๐Œธ ๐Œนฬˆ๐Œบ ๐Œต๐Œน๐Œธ๐Œฐ ๐Œนฬˆ๐Œถ๐…๐Œน๐ƒ ๐Œธ๐Œฐ๐„๐Œด๐Œน ๐ˆ๐Œฐ๐Œถ๐Œฟ๐Œท ๐ƒ๐Œฐ๐Œด๐Œน ๐Œฐ๐†๐Œป๐Œด๐„๐Œน๐Œธ ๐Œต๐Œด๐Œฝ ๐ƒ๐Œด๐Œน๐Œฝ๐Œฐ, ๐Œนฬˆ๐Œฝ๐Œฟ๐Œท ๐†๐Œฐ๐Œน๐‚๐Œน๐Œฝ๐Œฐ ๐Œบ๐Œฐ๐Œป๐Œบ๐Œน๐Œฝ๐Œฐ๐ƒ๐ƒ๐Œฐ๐Œฟ๐ƒ, ๐„๐Œฐ๐Œฟ๐Œพ๐Œน๐Œธ ๐Œธ๐‰ ๐Œท๐‰๐‚๐Œน๐Œฝ๐‰๐Œฝ; ๐Œพ๐Œฐ๐Œท ๐ƒ๐Œฐ ๐Œนฬˆ๐Œถ๐Œด ๐Œฐ๐†๐ƒ๐Œฐ๐„๐Œน๐Œณ๐Œฐ ๐Œป๐Œน๐Œฟ๐Œฒ๐Œฐ๐Œน๐Œธ, ๐Œท๐‰๐‚๐Œน๐Œฝ๐‰๐Œธ.
โ€žiรพ ik qiรพa izwis รพatei hvazuh saei afletiรพ qen seina, inuh fairina kalkinassaus, taujiรพ รพo horinon; jah sa ize afsatida liugaiรพ, horinoรพ.โ€œ (Mt. 5, 32)[3]
โ€žIch aber sage euch: Wer seine Frau entlรคsst, obwohl kein Fall von Unzucht vorliegt, liefert sie dem Ehebruch aus; und wer eine Frau heiratet, die aus der Ehe entlassen worden ist, begeht Ehebruch.โ€œ[4]
[2]
[3] ๐Œพ๐Œฐ๐Œฑ๐Œฐ๐Œน ๐Œฝ๐Œฟ ๐Œฑ๐Œฐ๐Œน๐‚๐Œฐ๐Œน๐ƒ ๐Œฐ๐Œน๐Œฑ๐‚ ๐Œธ๐Œด๐Œน๐Œฝ ๐Œณ๐Œฟ ๐Œท๐Œฟ๐Œฝ๐ƒ๐Œป๐Œฐ๐ƒ๐„๐Œฐ๐Œณ๐Œฐ ๐Œพ๐Œฐ๐Œท ๐Œพ๐Œฐ๐Œน๐Œฝ๐Œฐ๐‚ ๐Œฒ๐Œฐ๐Œผ๐Œฟ๐Œฝ๐Œด๐Œน๐ƒ ๐Œธ๐Œฐ๐„๐Œด๐Œน ๐Œฑ๐‚๐‰๐Œธ๐Œฐ๐‚ ๐Œธ๐Œด๐Œน๐Œฝ๐ƒ ๐Œท๐Œฐ๐Œฑ๐Œฐ๐Œน๐Œธ ๐ˆ๐Œฐ ๐Œฑ๐Œน ๐Œธ๐Œฟ๐Œบ, ๐Œฐ๐†๐Œป๐Œด๐„ ๐Œพ๐Œฐ๐Œน๐Œฝ๐Œฐ๐‚ ๐Œธ๐‰ ๐Œฒ๐Œน๐Œฑ๐Œฐ ๐Œธ๐Œด๐Œน๐Œฝ๐Œฐ ๐Œนฬˆ๐Œฝ ๐Œฐ๐Œฝ๐Œณ๐…๐Œฐ๐Œน๐‚๐Œธ๐Œพ๐Œฐ ๐Œท๐Œฟ๐Œฝ๐ƒ๐Œป๐Œฐ๐ƒ๐„๐Œฐ๐Œณ๐Œน๐ƒ ๐Œพ๐Œฐ๐Œท ๐Œฒ๐Œฐ๐Œฒ๐Œฒ ๐†๐Œฐ๐Œฟ๐‚๐Œธ๐Œน๐ƒ ๐Œฒ๐Œฐ๐ƒ๐Œน๐Œฑ๐Œพ๐‰๐Œฝ ๐Œฑ๐‚๐‰๐Œธ๐‚ ๐Œธ๐Œด๐Œน๐Œฝ๐Œฐ๐Œผ๐Œผ๐Œฐ, ๐Œพ๐Œฐ๐Œท ๐Œฑ๐Œน๐Œธ๐Œด ๐Œฐ๐„๐Œฒ๐Œฐ๐Œฒ๐Œฒ๐Œฐ๐Œฝ๐Œณ๐ƒ ๐Œฐ๐„๐Œฑ๐Œฐ๐Œน๐‚ ๐Œธ๐‰ ๐Œฒ๐Œน๐Œฑ๐Œฐ ๐Œธ๐Œด๐Œน๐Œฝ๐Œฐ.
โ€žjabai nu bairais aibr รพein du hunslastada jah jainar gamuneis รพatei broรพar รพeins habaiรพ hva bi รพuk, aflet jainar รพo giba รพeina in andwairรพja hunslastadis jah gagg faurรพis gasibjon broรพr รพeinamma, jah biรพe atgaggands atbair รพo giba รพeina.โ€œ (Mt. 5, 23โ€“24)[5]
โ€žWenn du deine Opfergabe zum Altar bringst und dir dabei einfรคllt, dass dein Bruder etwas gegen dich hat, so lass deine Gabe dort vor dem Altar liegen; geh und versรถhne dich zuerst mit deinem Bruder, dann komm und opfere deine Gabe!โ€œ[6]

รœbersetzungen Bearbeiten

[1โ€“3] Wilhelm Streitberg: Gotisch-Griechisch-Deutsches Wรถrterbuch, Heidelberg 1910, โ€ž๐Œฐ๐†๐Œป๐Œด๐„๐Œฐ๐Œฝโ€œ, Seite 84.

Quellen:

  1. โ†‘ Wilhelm Streitberg (Herausgeber): Die gotische Bibel. Der gotische Text und seine griechische Vorlage mit Einleitung, Lesarten und Quellennachweisen sowie den kleinern Denkmรคlern als Anhang. Zweite verbesserteย Auflage. Erster Teil, Heidelberg 1919 (Archive.org), Seite 5.
  2. โ†‘ Bibel: Matthรคusevangelium Kapitel 5, Vers 31 EU
  3. โ†‘ Wilhelm Streitberg (Herausgeber): Die gotische Bibel. Der gotische Text und seine griechische Vorlage mit Einleitung, Lesarten und Quellennachweisen sowie den kleinern Denkmรคlern als Anhang. Zweite verbesserteย Auflage. Erster Teil, Heidelberg 1919 (Archive.org), Seite 5.
  4. โ†‘ Bibel: Matthรคusevangelium Kapitel 5, Vers 32 EU
  5. โ†‘ Wilhelm Streitberg (Herausgeber): Die gotische Bibel. Der gotische Text und seine griechische Vorlage mit Einleitung, Lesarten und Quellennachweisen sowie den kleinern Denkmรคlern als Anhang. Zweite verbesserteย Auflage. Erster Teil, Heidelberg 1919 (Archive.org), Matthรคus 5,23โ€“24, Seite 3.
  6. โ†‘ Bibel: Matthรคusevangelium Kapitel 5, Vers 23-24 EU