باد بہار (Urdu) Bearbeiten

Substantiv, m, Wortverbindung Bearbeiten

Umschrift:

bād-e-bahār

Aussprache:

IPA: [bɑːdeːbəˈɦɑːɾ]
Hörbeispiele:

Bedeutungen:

[1] literarisch, poetisch: Frühlingswind

Herkunft:

Ezafe aus den Substantiven باد und بہار

Beispiele:

Ghazal
[1] پھر باد بہار آئی ، اقبال غزل خواں ہو (Phir bād-e-bahār āī, iqbāl ġazal-xvāṉ ho)[1]
[1] آتی بہ خود نہیں ہے باد بہار اب تک (Ātī ba-xud nahīṉ hai bād-e-bahār ab tak)[2]
[1] بوئے خوں سے جی رکا جاتا ہے اے باد بہار (Bū-e-xūṉ se jī rukā jātā hai ai bād-e-bahār)[3]
[1] کبھی تو باد بہار آئے گی چمن کی طرف (Kabhī to bād-e-bahār āe-gī caman kī t̤araf)[4]
[1] کیوں پھر اترا رہی ہے باد بہار (Kyūṉ phir itrā rahī hai bād-e-bahār)[5]
[1] اٹھی ہیں سسکیاں کئی باد بہار کی (Uṭṭhī haiṉ siskiyāṉ kaī bād-e-bahār kī)[6]
[1] جھونکا قفس میں آیا جو باد بہار کا (Jhonkā qafas meṉ āyā jo bād-e-bahār kā)[7]
Nazm
[1] یہ کیسی باد بہار ہے جس میں شاخ اردو نہ پھل سکے گی (Ye kaisī bād-e-bahār hai jis meṉ šāx-e-urdū na phal sake-gī)[8]
Verspaar
[1] باد بہار میں سب آتش جنون کی ہے (Bād-e-bahār meṉ sab ātiš junūn kī hai)[9]

Übersetzungen Bearbeiten

[1] Rekhta: „باد بہار

Quellen:

  1. Allama Iqbal: Phir baad-e-bahaar aai iqbaal ghazal-KHwan ho. (URL, abgerufen am 1. August 2023)
  2. Meer Taqi Meer: Waisa kahan hai humse jaisa ki aage tha tu. (URL, abgerufen am 1. August 2023)
  3. Meer Taqi Meer: Sair ke qabil hai dil-sad-para us naKHchir ka. (URL, abgerufen am 1. August 2023)
  4. Nazm Tabatabai: Phiri hui meri aankhen hain tegh-zan ki taraf. (URL, abgerufen am 1. August 2023)
  5. Muztar Muzaffarpuri: Unki surat nazar nahin aati. (URL, abgerufen am 1. August 2023)
  6. Farrukh Zohra Gilani: Phulon ne jab bhi aankh kabhi ashk-bar ki. (URL, abgerufen am 1. August 2023)
  7. Nizam Rampuri: Hilti hai zulf jumbish-e-gardan ke sath sath. (URL, abgerufen am 1. August 2023)
  8. Ali Sardar Jafri: Urdu. (URL, abgerufen am 1. August 2023)
  9. Wali Uzlat: Baad-e-bahaar mein sab aatish junun ki hai. (URL, abgerufen am 1. August 2023)