ta sig en sängfösare (Schwedisch) Bearbeiten

Redewendung Bearbeiten

 
[1] en sängfösare

Nebenformen:

ha fått sig en sängfösare[1]

Worttrennung:

ta sig en säng·fö·sa·re

Aussprache:

IPA: [ˈtɑː ˈsɛ̝jː ˈɛ̝nː `sɛ̝ŋːˌføːsarə]
Hörbeispiele:

Bedeutungen:

[1] ein alkoholhaltiges Getränk, das man direkt bevor man ins Bett geht zu sich nimmt, damit man leicht einschläft[2]; einen Schlummertrunk trinken[3]; das Getränk, bevor man zu Bett geht[4]; das letzte Glas Alkohol des Tages, eingenommen kurz bevor man ins Bett geht[5]; wörtlich: „einen Ins-Bett-Jager nehmen“

Herkunft:

Säng → sv“ ist das „Bett“ und das Verb „fösa → sv“ bedeutet „treiben“ oder „jagen“.[6] Oft wird behauptet, dass es sich bei dem „sängfösare“ um einen Drink am Morgen handelt, aber das stimmt nicht, es ist der Drink am Abend, der einen "ins" Bett "treibt".[7] Das Verb „ta → sv“ bedeutet „nehmen[8], ein Verb, das auch das Deutsche im Zusammenhang mit Alkohol kennt: „einen zur Brust nehmen[9] oder „ein Glas Wein zu sich nehmen“.[8]

Sinnverwandte Wörter:

[1] ta sig en bläcka, inte spotta i glaset, ta sig ett glas, ta sig ett rus, ta sig en fylla, ta sig en geting, ta sig en magborstare, ta sig en jamare, ta sig en hutt, ta sig en dragnagel, ta sig ett järn, ta sig en sup, ta sig en tröstare, titta för djupt i glaset, supa som en borstbindare, ta sig en nubbe, ta sig en pilleknarkare, ta sig en rackabajsare, ta sig en rackare, ta sig en gök

Beispiele:

[1] Efter middagen kanske man tar sig en sängfösare och sitter runt elden och lyssnar på den afrikanska natten en stund innan det är dags att krypa till kojs.[10]
Nach dem Abendbrot trinkt man vielleicht einen Schlummertrunk, sitzt ums Feuer herum und lauscht eine Weile der afrikanischen Nacht, bevor es an der Zeit ist, in die Koje zu kriechen.
[1] Tre timmar efter måltiden är det dags att ta sig en sängfösare och gå och lägga sig.
Drei Stunden nach dem Essen ist es Zeit, sich einen Schlummertrunk zu genehmigen und sich danach schlafen zu legen.

Übersetzungen Bearbeiten

[1] Schwedischer Wikipedia-Artikel „Snaps
[1] Systembolaget zum Thema sängfösare

Quellen:

  1. Carl Auerbach: Svensk-tysk ordbok (Schwedisch-deutsches Wörterbuch). 3. Auflage. Norstedts, Stockholm 1920 (1529 Seiten, digitalisiert), sängfösare, Seite 1219
  2. Übersetzung aus Norstedt (Herausgeber): Norstedts svenska ordbok. 1. Auflage. Språkdata och Norstedts Akademiska Förlag, 2003, ISBN 91-7227-407-7 "sängfösare", Seite 1125
  3. Norstedt (Herausgeber): Norstedts stora tyska ordbok. 1. Auflage. Norstedts Akademiska Förlag, 2008, ISBN 978-91-7227-486-0 "sängfösare", Seite 562
  4. Svenska Akademien (Herausgeber): Svenska Akademiens ordlista över svenska språket. (SAOL). 13. Auflage. Norstedts Akademiska Förlag, Stockholm 2006, ISBN 91-7227-419-0, Stichwort »sig en sängfösare&med=SAOL13&finns=SAOL13 ta sig en sängfösare« "sängfösare", Seite 946
  5. Übersetzung aus Svenska Akademiens Ordbok „sängfösare
  6. Norstedt (Herausgeber): Norstedts stora tyska ordbok. 1. Auflage. Norstedts Akademiska Förlag, 2008, ISBN 978-91-7227-486-0 „säng“, Seite 562, „fösa“, Seite 179
  7. Språkrådet, gelesen 3/2013
  8. 8,0 8,1 Norstedt (Herausgeber): Norstedts stora tyska ordbok. 1. Auflage. Norstedts Akademiska Förlag, 2008, ISBN 978-91-7227-486-0 „ta“, Seite 566
  9. dict.cc Englisch-Deutsch, Stichwort: „einen+zur+Brust+nehmen
  10. Südafrikaexperten, gelesen 3/2013