gå upp som en sol och ned som en pannkaka

gå upp som en sol och ned som en pannkaka (Schwedisch) Bearbeiten

Redewendung Bearbeiten

Nebenformen:

upp som en sol, ner som en pannkaka, gå upp som en sol och falla ner som en pannkaka, gå upp som en sol och komma ner som en pannkaka

Worttrennung:

gå upp som en sol och ned som en pann·ka·ka

Aussprache:

IPA: [ˌɡoːˈɵpː ˈsɔmː ˈɛ̝nː ˈsʊːl ˌɔ ˈneːd ˈsɔmː ˈɛ̝nː `paŋːˌkɑːka]
Hörbeispiele:

Bedeutungen:

[1] eine nur kurze Glanzperiode haben[1]; schmählich, traurig, erbärmlich enden[2]; ein jämmerliches Ende nehmen, schmählich scheitern; wörtlich: „hoch wie eine Sonne, runter wie ein Pfannekuchen“

Herkunft:

Pannkaka → sv“, der „Pfannkuchen“, steht in der Redewendung gå upp som en sol och ned som en pannkaka für „Misserfolg“ oder „Fiasko“.[2]

Sinnverwandte Wörter:

[1] det blir pannkaka av något, det blev pannkaka av alltihop

Beispiele:

[1] Den ene partiledaren efter den andre går upp som en sol och kommer ner som en pannkaka.
Ein Parteivorsitzender nach dem anderen beginnt vielversprechend und endet traurig.
[1] Det blev upp som en sol och ner som en pannkaka för den teoretiska beräkningen av hur det skulle vara möjligt att få alla i arbete.
Noch ist jede theoretische Berechnung wie man alle in Lohn und Brot bekommen könnte schmählich gescheitert.
[1] Roxy gick upp som en sol och ned som en pannkaka på slagerhimmlen.
Roxy hatte nur eine kurze Glanzperiode am Schlagerhimmel.

Übersetzungen Bearbeiten

[1] Schwedischer Wikipedia-Artikel „Lista över svenska idiomatiska uttryck
[1] Schwedischer Wikipedia-Artikel „Lista över svenska liknelser
[1] Schwedischer Wikipedia-Artikel „Liknelse

Quellen:

  1. Übersetzung aus Norstedt (Herausgeber): Norstedts svenska ordbok. 1. Auflage. Språkdata och Norstedts Akademiska Förlag, 2003, ISBN 91-7227-407-7 „sol“, Seite 1047
  2. 2,0 2,1 Übersetzung aus Svenska Akademiens Ordbok „pannkaka