duševní stav (Tschechisch) Bearbeiten

Wortverbindung Bearbeiten

Aussprache:

IPA: [ˈdʊʃɛvɲiː ˈstaf]
Hörbeispiele:

Bedeutungen:

[1] Psychologie: die gesundheitlich Verfassung, in der jemandes Verstand und Psyche sind; geistiger Zustand, psychischer Zustand, Geisteszustand

Herkunft:

zusammengesetzt aus duševní und stav

Synonyme:

[1] psychický stav

Beispiele:

[1] „Úzkostný neklid je duševní stav, který se velmi těžko popisuje.“[1]
Der Angstzustand ist ein psychischer Zustand, der sehr schwer zu beschreiben ist.
[1] „Dneska už je vliv duše na tělo natolik prokázaný, že ho neradi uznávají i doktoři. Lidé mohou být na základě duševního stavu víc náchylní k nemocem, může se jim s větší pravděpodobností stát nehoda, protože dělají riskantní rozhodnutí, a tak dále.“[2]
Heutzutage ist der Einfluss der Seele auf den Körper so gut belegt, dass auch Ärzte ihn anerkennen, wenn auch meist nur ungern. Menschen können aufgrund ihres psychischen Zustands anfälliger für Krankheiten sein, ein höheres Unfallrisiko haben, weil sie riskante Entscheidungen treffen, und so weiter.
[1] „Když se mají spisovatelé vyrovnat s problémem Texasu, zjistí, že se utápějí ve všeobecnostech, a já nejsem výjimka. Texas je duševní stav. Texas je posedlost. A především Texas je národ v plném smyslu toho slova.“[3]
Wenn sich Autoren mit dem Texas-Problem auseinandersetzen müssen, kommen sie auf allgemeine Aussagen zu sprechen, und ich bin da keine Ausnahme. Texas ist ein Geisteszustand. Texas ist eine Besessenheit. Und vor allem ist Texas eine Nation im wahrsten Sinne des Wortes.
[1] „V relaci odevzdané vyšetřujícímu soudci stálo mezi jiným: „Nížepodepsaní soudní lékaři bazírují na úplné duševní otupělosti a vrozeném kretenismu představeného komisi výše ukázané Josefa Švejka, vyjadřujícího se slovy jako ‚Ať žije císař František Josef I.‘, kterýžto výrok úplně stačí, aby osvětlil duševní stav Josefa Švejka jako notorického blba. Nížepodepsaná komise navrhuje proto: 1. Zastaviti vyšetřování proti Josefu Švejkovi. 2. Odpraviti Josefa Švejka na pozorování na psychiatrickou kliniku ku zjištění, jak dalece jest jeho duševní stav nebezpečný jeho okolí.“[4]
„In dem an den Untersuchungsrichter abgesandten Bericht stand unter anderem: »Die endesgefertigten Gerichtsärzte stützen sich in ihrem Urteil bezüglich völliger geistiger Stumpfheit und angeborenem Kretinismus des der oben angeführten Kommission zugewiesenen Josef Schwejk auf den Ausspruch: Es lebe Kaiser Franz Josef I., der vollkommen genügt, um den Geisteszustand Josef Schwejks als den eines notorischen Idioten erkennen zu lassen. Die endesgefertigte Kommission beantragt daher: 1. Einstellung der Untersuchung gegen Josef Schwejk; 2. Überführung Josef Schwejks zur Beobachtung in die psychiatrische Klinik zwecks Feststellung, wie weit sein Geisteszustand für seine Umgebung gefährlich ist.«“[5]

Übersetzungen Bearbeiten

[1] Internetová jazyková příručka – Ústav pro jazyk český AV ČR: „duševní
[1] Bohuslav Havránek (Herausgeber): Slovník spisovného jazyka českého. Prag 1960–1971: „duševní
[1] Oldřich Hujer et al. (Herausgeber): Příruční slovník jazyka českého. Prag 1935–1957: „duševní

Quellen:

  1. Luke Rhinehart: Kostkař. Dita, Praha 1995 (übersetzt von Miroslav Jindra) (zitiert nach ČNK – korpus.cz)
  2. Lawrence Block: Dlouhá řada mrtvých. Vyšehrad, Praha 2000 (übersetzt von Alžběta Hesounová) (zitiert nach ČNK – korpus.cz)
  3. John Steinbeck: Toulky s Charleym za poznáním Ameriky. Československý spisovatel, Praha 1964 (übersetzt von Jiří Valja) (zitiert nach ČNK – korpus.cz)
  4. Jaroslav Hašek: Osudy dobrého vojáka Švejka
  5. Jaroslav Hašek: Die Abenteuer des braven Soldaten Schwejk. In: Projekt Gutenberg-DE. Bertelsmann Lesering, 1961 (übersetzt von Grete Reiner), 3. Schwejk vor den Gerichtsärzten (URL, abgerufen am 19. Juni 2022).