Ressiewe (Deutsch) Bearbeiten

Substantiv, m Bearbeiten

Singular Plural
Nominativ der Ressiewe
Genitiv des Ressiewe
Dativ dem Ressiewe
Akkusativ den Ressiewe

Anmerkung:

Weder bei Fausel noch bei Altenhofen finden sich Angaben zum Flexionsmuster des Lemmas, sodass hier bewusst auf das Anführen möglicher Pluralformen verzichtet werden musste.

Worttrennung:

Res·sie·we

Aussprache:

IPA: Brasilien (Rio Grande do Sul): [reˈsiːvə][1]
  • regional (Morro Belo, Linha Schwerin, Linha Maraney): [reˈsiːbə][2]
Hörbeispiele:
Reime: -iːvə

Bedeutungen:

[1] Brasilien (Rio Grande do Sul, Santa Catarina): den Empfang von etwas bestätigende Bescheinigung

Herkunft:

Entlehnung aus gleichbedeutend portugiesisch recibo → pt[3][4]

Synonyme:

[1] Empfangsbescheinigung, Quittung, Rezepisse

Beispiele:

[1] „De Ressiewe kann ich nore annehmen, wenn er selliert is.“[3] — „Die Quittung kann ich nur annehmen, wenn sie mit Stempelmarken versehen ist.“[3]

Übersetzungen Bearbeiten

[1] Erich Fausel, eingeleitet und zusammengestellt mit einem Geleitwort von Hugo Moser: Die deutschbrasilianische Sprachmischung. Probleme, Vorgang und Wortbestand. Erich Schmidt, Berlin 1959, DNB 451217063, Seite 199.
[1] Cléo Vilson Altenhofen: Hunsrückisch in Rio Grande do Sul. Ein Beitrag zur Beschreibung einer deutschbrasilianischen Dialektvarietät im Kontakt mit dem Portugiesischen. Steiner, Stuttgart 1996, ISBN 3-515-06776-0, DNB 946457603, Seite 159, 209, 276, 277, 326.

Quellen:

  1. Cléo Vilson Altenhofen: Hunsrückisch in Rio Grande do Sul. Ein Beitrag zur Beschreibung einer deutschbrasilianischen Dialektvarietät im Kontakt mit dem Portugiesischen. Steiner, Stuttgart 1996, ISBN 3-515-06776-0, DNB 946457603, Seite 159, 209, 276, 326.
  2. Cléo Vilson Altenhofen: Hunsrückisch in Rio Grande do Sul. Ein Beitrag zur Beschreibung einer deutschbrasilianischen Dialektvarietät im Kontakt mit dem Portugiesischen. Steiner, Stuttgart 1996, ISBN 3-515-06776-0, DNB 946457603, Seite 159, 277.
  3. 3,0 3,1 3,2 Erich Fausel, eingeleitet und zusammengestellt mit einem Geleitwort von Hugo Moser: Die deutschbrasilianische Sprachmischung. Probleme, Vorgang und Wortbestand. Erich Schmidt, Berlin 1959, DNB 451217063, Seite 199.
  4. Cléo Vilson Altenhofen: Hunsrückisch in Rio Grande do Sul. Ein Beitrag zur Beschreibung einer deutschbrasilianischen Dialektvarietät im Kontakt mit dem Portugiesischen. Steiner, Stuttgart 1996, ISBN 3-515-06776-0, DNB 946457603, Seite 159, 209, 276, 277, 326.

Ähnliche Wörter (Deutsch):

Anagramme: Erweises, weiseres