Hilfe:Wortschatz-Niveau

< Hilfe < Formatvorlage < Wortschatz-Niveau

Auf dieser Seite sind Informationen zum Textbaustein {{Wortschatz-Niveau}} zu finden.

Anwendungsbereich des Textbausteins Bearbeiten

Wortschatz-Niveau dient dazu, dem Leser Angaben zur Einordnung des behandelten Lemmas zu einem bestimmten Sprachniveau zu geben. Sprachniveaus werden in verschiedenen Sprachen von unterschiedlichen Institutionen definiert. Generell kommen in Frage:

  • Verlage, die Literatur zum Spracherwerb herausgeben,
  • gemeinnützige Einrichtungen (beispielsweise Goethe-Institut/München, ÖSD/Wien), die sich die Förderung des Spracherwerbs einer Sprache zum Ziel gesetzt haben,
  • Internetquellen (beispielsweise das „Cambridge Dictionary“).

Ein standardisiertes und anerkanntes System der Einordnung von Sprach- und Wortschatz-Niveaus ist der „Gemeinsame europäischer Referenzrahmen für Sprachen (CEFR)“. Es gibt auch andere standardisierte Systeme, beispielsweise „TOEFL“ oder "IELTS", siehe auch „Wikipedia: Sprachtest“.

Einschränkungen Bearbeiten

A) Schutz der Urheberrechte: Die oben genannten Institutionen stellen ihre Materialien in der Regel nicht als „Open Access“ zur Verfügung, sondern sichern sich die Rechte an ihren Werken regelmäßig durch das Urheberrecht des jeweiligen Landes. Dieses Recht schränkt die Veröffentlichung von „wesentlichen Teilen“ eines Werkes ein und bedeutet ein Verbot des Kopierens oder Abschreibens „in größerem Ausmaß“.
Ein massenhaftes Kopieren – gar mittels eines Bots – oder massenhaftes Abschreiben (die Art der Übertragung ist unerheblich) ist hier also nicht zulässig.
B) Bei Referenzierung auf ein Lehrbuch sollte das zu referenzierende Lemma in einer Wortliste, Wortindex, oder Ähnlichem des Lehrbuches benannt sein. Anderenfalls könnte das Lemma in einem Lehrbuch einer anderen/niedrigeren Stufe eingeordnet sein. Nur durch die Wortliste stellt man sicher, dass die Autoren dieses Lemma dem Wortschatz-Niveau dieses Lehrbuches zuordnen wollten.
C) Man kann die Goethe-Wortlisten (siehe A1, A2, B1) nur bedingt verwenden, da dort Lemmata in allen drei Wortlisten auftauchen können, siehe beispielsweise Montag.

Formatierung Bearbeiten

Die Formatierung folgt dem Schema:
System: […] (beispielsweise CEFR-Level:) - evtl. Bedeutung [1], Bedeutung [2], … - Level - Referenz - evtl. Sprache
Die Erwähnung von System, Level und Referenz sind verbindlich, Bedeutungsnr. und Sprache optional. Die Reihenfolge sollte eingehalten werden.

Eintrag Typ Inhalt Bemerkungen
CEFR, TOEFL, etc. obligat Wikipedia-URL von Wikipedia-Artikel „CEFR“, Wikipedia-Artikel „TOEFL“, etc. <ref>{{Wikipedia|Gemeinsamer_europäischer_Referenzrahmen_für_Sprachen|CEFR}}</ref>, <ref>{{Wikipedia|TOEFL|TOEFL}}</ref>, etc.
Bedeutung optional Bedeutung: [1], Bedeutung: [2], etc. wenn verschiedenen Bedeutungen des Lemmas unterschiedliche Niveaus haben; wenn alle Bedeutungen eines Lemmas dasselbe Niveau haben oder es nur eine Bedeutung gibt, kann die Angabe entfallen
Level obligat A1, A2, B1, B2, C1, C2
Referenz obligat Quelle mit {{Vorlage:Literatur}} oder URL mit {{Vorlage:Internet}}
Sprache optional ohne Angabe: deutsch, sonst spr=en, spr=fr, etc. bleibt verborgen und wird nicht angezeigt

Das Ergebnis sieht für Redensart so aus:

Vorlage:Wortschatz-Niveau/en:

CEFR-Level: Bedeutung [1]: B2[1]

Quellen:

  1. Michaela Perlmann-Balme, Susanne Schwalb, Magdalena Matussek: Sicher! - Deutsch als Fremdsprache - B2.1 - Lektionen 1-6. 1. Auflage. Hueber Verlag, Ismaning, Deutschland 2013, ISBN 978-3-20-501207-2, Seite 16

Spezielle Vorlagen für Wortschatz-Niveau Bearbeiten

Die Dokumentation der Vorlage:CEFR beschreibt Referenzierungen auf das Cambridge Dictionary.

Beispiele Bearbeiten

siehe:

A) ermöglichen
:[[w:Gemeinsamer europäischer Referenzrahmen für Sprachen|CEFR]]-Level: B2<ref>{{Literatur | Autor=Michaela Perlmann-Balme, Susanne Schwalb, Magdalena Matussek | Titel=Sicher! - Deutsch als Fremdsprache - B2.1 - Lektionen 1-6 | Auflage=1. | Verlag=Hueber Verlag | Ort=Ismaning, Deutschland | Jahr=2013 | ISBN=978-3-20-501207-2 | Seiten=17 }}</ref>
B) fancy mit der Vorlage:CEFR
:{{CEFR|1|B1,|2|B2|spr=en}}
C) take after: sieht ähnlich aus wie in fancy, musste aber "manuell" referenziert werden, da Cambridge Dictionary ein anderes Lemma gebildet hat: "take after sb":
:[[w:Gemeinsamer europäischer Referenzrahmen für Sprachen|CEFR]]-Level: Bedeutung [1]: B2<ref>{{Ref-Cambridge|take after sb}}</ref>