Diskussion:vegetarian

Letzter Kommentar: vor 6 Jahren von IvanP in Abschnitt Diskussionsbeitrag

Diskussionsbeitrag Bearbeiten

Eintrag vegetarian:

[1] En vegetarian är en person som bara äter mat som kommer från växtriket.
Ein Vegetarier ist eine Person, die nur Speisen, die aus dem Pflanzenreich kommen isst.

Eintrag nära:

[1] En vegetarian när sig bara med föda från växtriket.
Ein Vegetarier ernährt sich nur mit Essen aus dem Pflanzenreich.

Heute wird das Wort überwiegend nicht so eng verstanden (außerdem fehlt der Übersetzung des ersten Beispielsatzes ein Komma). Ein Vegetarier ernährt sich nicht von Produkten, für die Tiere sterben, insbesondere Fleisch, wobei die genaue Grenzziehung individuell verschieden ist. In einigen Wörterbüchern taucht ein Fokus auf diesen Fleisch-/Todesaspekt aber gar nicht auf.

  • wissen.de Rechtschreibung: „jmd., der sich nur von pflanzlicher Kost ernährt“
  • Duden online: „jemand, der sich [vorwiegend] von pflanzlicher Kost ernährt“
  • DWDS: „jmd., der sich (überwiegend) von pflanzlicher Kost ernährt“

Hier taucht zwar „Fleisch“ auf, doch es kann ja auch viel „Nahrung aus tierischen Stoffen“ (außer Fleisch) sein (oder sind Stoffe aus toten Tieren gemeint?):

Dagegen:

Andererseits steht lacto-vegetarisch (lateinisch lac „Milch“, Genitiv lactis) für vegetarisch ohne Ei(produkte) und ovo-vegetarisch (lateinisch ovum „Ei“) für vegetarisch ohne Milch(produkte), als sei mit Vegetarismus eine Ernährung ohne Milch- und Eiprodukte gemeint und als stünde davor, was ausschließlich hinzukommt. Muss es denn hinzukommen oder kann es nur? Ist ovo-lacto-vegetarisch ein Oberbegriff von ovo-vegetarisch und lacto-vegetarisch und diese Begriffe Oberbegriffe von vegan oder sind alle vier Kategorien disjunkt? Nach dem Schweizer Recht ist nach meinem Verständnis Ersteres der Fall (Verordnung des EDI betreffend die Information über Lebensmittel, Art. 40), schließlich können ovo-lacto-vegetarische Lebensmittel sicher honigfrei sein:

1 Lebensmittel können mit folgenden Bezeichnungen versehen werden:
a. «vegetarisch» oder «ovo-lacto-vegetarisch» oder «ovo-lacto-vegetabil», wenn sie weder Zutaten noch Verarbeitungshilfsstoffe tierischer Herkunft enthalten, mit Ausnahme von Milch, Milchbestandteilen, wie Laktose, Eiern, Eibestandteilen oder Honig;
b. «ovo-vegetarisch» oder «ovo-vegetabil», wenn sie keine Zutaten tierischer Herkunft enthalten, mit Ausnahme von Eiern, Eibestandteilen oder Honig;
c. «lacto-vegetarisch» oder «lacto-vegetabil», wenn sie weder Zutaten noch Verarbeitungshilfsstoffe tierischer Herkunft enthalten, mit Ausnahme von Milch, Milchbestandteilen oder Honig;
d. «vegan» oder «vegetabil», wenn sie keine Zutaten tierischer Herkunft enthalten.

Bisweilen werden pesco-vegetarisch (italienisch pesce „Fisch“) und pollo-vegetarisch (italienisch pollo „Haushuhn“) als Oxymora empfunden, doch sie können auf die gleiche Weise interpretiert werden: Abgesehen von vegetarischem Zeug und Fisch(-)/Huhn(produkten) ist nichts enthalten; das heißt nicht, dass Fisch/Huhn vegetarisch ist. Auffallend an der Verordnung: Verarbeitungshilfsstoffe werden nur in a. und c. erwähnt, nicht in b. und d. vegetabil (heißt eigentlich „pflanzlich“) wird anscheinend synonym zu vegan verwendet. Pilze sind demnach vegetabil, gut zu wissen … Auch Bildungen der Art vegetabil mit ovo und/oder lacto davor werden erwähnt, wobei die so bezeichneten Lebensmittel auch Honig enthalten können, obwohl dies bei vegetabil ohne weitere Bestandteile ausgeschlossen ist. Nicht erwähnt wird vegan mit ovo und/oder lacto davor.

Enthält etwas Ovo-Lacto-Vegetarisches kein(e) Ei(produkte), kann es natürlich einfach als lacto-vegetarisch statt ovo-lacto-vegetarisch bezeichnet werden. Allerdings könnte ja zum Beispiel „Bitte nur lacto-vegetarischen Fraß mitbringen“ formuliert werden, wenn Fraß ohne Milch(produkte) ebenso zugelassen ist. Dagegen:

  • Merriam-Webster (lacto-vegetarian): „a vegetarian whose diet includes dairy products, vegetables, fruits, grains, and nuts“
  • Duden online (laktovegetabil): „aus Milch und Milchprodukten, Gemüse und Obst bestehend; einen Überschuss an basischen Stoffen enthaltend“

Wenn etwas kein Obst enthält, ist es also nicht laktovegetabil? Hm.

  • Collins (lacto-vegetarian): „a vegetarian whose diet includes dairy produce and eggs“

Hier sind sogar Eier eingeschlossen. Und was heißt dann lacto-ovo-vegetarian?

  • Collins: „another word for lacto-vegetarian“

Whatever. Neu im Rechtschreibduden ist Flexitarier:

  • Duden online: „Person, die sich überwiegend vegetarisch ernährt, aber auch gelegentlich hochwertiges, biologisch produziertes Fleisch zu sich nimmt“

Hier wird das mit einer fragwürdigen Kategorisierung („bio“) verbunden. Ein Flexitarier ist für mich einfach ein flexibler Vegetarier, also auch jemand, der sich großenteils vegetarisch ernährt, aber ab und an zu Besuch bei anderen Fleisch zu sich nimmt, selbst wenn es kein „hochwertiges, biologisch produziertes Fleisch“ ist. -- IvanP (Diskussion) 17:03, 3. Mär. 2018 (MEZ)Beantworten

Zurück zur Seite „vegetarian“.