Diskussion:Sinn

Letzter Kommentar: vor 7 Jahren von Peter Gröbner in Abschnitt „macht“ das derzeitige Bild Sinn?

Sinn machen Bearbeiten

Warum ist eigentlich "es macht Sinn" so furchtbar böse? (Duden) Es "macht" doch auch Spaß...? --Blah 17:55, 30. Aug. 2006 (CEST)

Kommt aus dem Englischen: 'It makes sense' und hat nichts mit der deutschen Sprache zu tun.
Hahaha, was für eine dumme Begründung! "Kommt aus dem Englischen..." und kann deshalb niemals deutsch sein. Warum ist Portemonnaie denn dann ein deutsches Wort? Du hättest damals auf "Geldbeutel" beharrt und gesagt: "Kommt aus dem französischen und hat nichts mit der deutschen Sprache zu tun." Das hast du so nicht gemeint, deine Argumentation ist komplexer? Dann mal los!(vorstehender nicht signierter Diskussions-Beitrag stammt von 87.79.248.221DiskussionBeiträge ° --12:19, 24. Mai 2016‎ (MESZ))Beantworten
"sinn machen" existiert schon mind. 50 jahre in der deutschen sprache. ich hab's in einem alten sw-film mit heinz ruehmann schon gehoert. im duden steht "sinn machen" ebenfalls. siehe auch [1]. -- 141.3.74.36 21:59, 6. Nov 2007 (CET)
"Sinn machen" kommt definitiv aus dem Englischen, und bei mir im Duden steht das so nicht drin. Das wird umgangssprachlich vielleicht verwendet, aber ist kein korrektes Deutsch. --Mathemaster 22:44, 6. Nov 2007 (CET)
Im Universalduden steht Sinn machen als umgangssprachliche Alternative zu Sinn ergeben, wobei auch der Duden auf die englische Herkunft verweist.-- Rhingdrache (D) 00:17, 7. Nov 2007 (CET)
Ein Hinweis nicht: Sinn machen ist meiner Meinung nach nicht nur übertrieben, sondern falsch. Es mag sein, dass es aus dem Englischen übernommen wurde, aber es ganz sicher akzeptierter Teil der deutschen Sprache. Wenn ich Sinn machen benutze, niemand würde es als Fehler wahrnehmen oder mich korrigieren. Diese Übernahme von englischen Redewendungen gibt es öfters. Eine hardcore konservativ präskriptive Position hier einzunehmen, ist nicht sinnvoll für die Benutzer, die etwas lernen wollen. Ich denke also, es macht durchaus Sinn, das hier als Redewendung zu akzeptieren. Kampy 07:36, 7. Nov 2007 (CET)
So, wie du es im Eintrag vermerkt hast, ist es OK. Diese Redewendung ist halt kein korrektes Deutsch, aber in der Umgangssprache - wie gekennzeichnet - zulässig. Viele Grüße, Mathemaster 15:06, 7. Nov 2007 (CET) PS: Es ergibt einen Sinn, dies als umgangssprachliche Redewendung zu akzeptieren. :-)

Sind Bedeutung 1 und 3 nicht dasselbe? Ich empfinde "Bedeutung" und "eigentlich Gemeintes" als Synonyme.
Oh, und die Frege'sche Differenzierung hier anzubringen macht - äh, hat :-p - wahrscheinlich keinen Sinn: wenn "manche" Linguisten diese Differenzierung übernehmen, heißt das im Umkehrschluss, dass die "meisten" Linguisten das nicht tun. Und wenn sich schon die Linguisten nicht einig sind, macht das höchstens als Anmerkung auf der Diskussionsseite Sinn, nicht auf dem eigentlichen Eintrag.
Mir fällt grad noch eine Wortbedeutung ein. Die komplette Liste wäre m.E.: (1) Eigentliche Bedeutung eines Texts oder einer Aussage. (2) Das Gegenteil von Unsinn. (3) Biologie: Fähigkeit zur Wahrnehmung von etwas.
Joachim Durchholz 00:44, 3. Feb 2008 (CET)

Ich halte den Hinweis auf Frege in dem Beispielsatz für wesentlich: Auf die besondere Bedeutung von Frege gehen die Fachlexika von Bußmann und Glück ausführlich ein, ebenso John Lyons im 1. Bd. seiner "Semantik". Wenn "manche" da steht, heißt das nicht, dass alle anderen Linguisten das ablehnen. Der Umkehrschluss ist mehr als voreilig. "manche" ist nur eine Vorsichtsmaßnahme; wer den vollständigen Überblick hat, kann es entsprechend ersetzen durch "viele", "die meisten" oder dgl. Frege gehört jedenfalls zum Standardrepertoire der Semantiker. Dr. Karl-Heinz Best 11:08, 3. Feb 2008 (CET)

"Gehörsinn" finde ich als Stichwort in 2 Wörterbüchern, "Hörsinn" in keinem. Deshalb die Zurückstellung. Dr. Karl-Heinz Best 11:14, 3. Feb 2008 (CET) "Sinn" kommt nicht nur Texten oder Aussagen zu, sondern gerade auch Wörtern. In der Juristerei ist die Frage nach dem Sinn eines Gesetzes oft die nach der ursprünglichen Absicht des Gesetzgebers, das ist etwas anderes als das "sprachlich Gemeinte". Dr. Karl-Heinz Best 11:29, 3. Feb 2008 (CET)

Ich wünschte, ich hätte die Seite nie entdeckt, aber hier wird fünfteilig genau auf diese Wendung eingegangen. „Das macht Sinn“ ist im Deutschen weder falsch, noch sinnwidrig oder anglizistisch. Allerdings ist die Gegenmeinung in Spezialfällen auch rechtmäßig, etwa bei rein etymologisch-semantischer Betrachtung oder dem logisch ausglegtem Ansatz der unschöpfbaren Abstrakta (mit leidigen Gegenbeweisen: »das macht Spaß/Angst«). Auch die übermäßige standardsprachliche Verwendung im Englischen verleitet zur historisch ungeprüften Annahme, es handele sich um einen entlehnten Ausdruck.
Diese sprachwissenschaftliche Zerpflückung von Herrn Stefanowitsch ist allerdings keine generelle Entschuldigung für möglicherweise zu lax eingesetzte und gedankenlos abgehörte Syntagmen. -- Gohnarch 13:11, 28. Jun 2010 (MESZ)
Ich habe den Artikel dahingehend korrigiert und den Unsinn von wegen "falsch" sowie den Hinweis, es sei ein Anglizismus, entfernt. Es ist ja kein Anglizismus in dem Sinne, dass die Form sprachwidrig aus dem Englischen entlehnt wurde. Der Ausdruck Sinn machen an sich ist über 300 Jahre alt (Luther). — N-true (Diskussion) 22:43, 29. Jul 2010 (MESZ)
... und auch wenn sie „sprachwidrig aus dem Englischen entlehnt“ wäre, hätte das außer für die Herkunftsangabe keine Relevanz für uns. —Pill (Kontakt) 00:11, 30. Jul 2010 (MESZ)

Bedeutung ohne Beleg Bearbeiten

[4] Mathematik, Physik: Richtung
[4] Uhrzeigersinn

Hat keine Belegstelle, deshalb hierher verschoben. --Crux (Diskussion) 18:19, 16. Nov. 2009 (MEZ)Beantworten

sensum facere Bearbeiten

Auf das lateinische „facit sensum“ könnte man hier auch hinweisen („facit nullum sensum“ - ergibt keinen Sinn), im Sinne von „bedeuten“, „Sinn ergeben“. Z.B. „Diese Übersetzung ergibt einen besseren Sinn“: „Haec interpretatio facit sensum meliorem“. --Alex1011 (Diskussion) 11:30, 6. Okt. 2011 (MESZ)Beantworten

„macht“ das derzeitige Bild Sinn? Bearbeiten

Meines Erachtens ergibt seine Darstellung in diesem Eintrag keinen. Es zeigt keine Sinne, sondern nackte Frauen. --Peter Gröbner (Diskussion) 12:07, 6. Dez. 2015 (MEZ)Beantworten

Die Frauen sind ja ganz nett, aber ich kann denen die zugeschriebenen Bedeutungen kaum ablesen. Tasten bezieht sich wohl auf das getragene Kind... Das Bild scheint mir daher hier eher "keinen Sinn machend".(vorstehender nicht signierter Diskussions-Beitrag stammt von 2.247.176.195 DiskussionBeiträge ° --24. Januar 2016, 19:21 Uhr)

Ich nehme dieses Lemma von meiner Beobachtungsliste, bei Antwort bitte pingen: {{@|Peter Gröbner|Peter}}. Danke, Peter -- 21:16, 14. Jul. 2016 (MESZ)Beantworten

Zurück zur Seite „Sinn“.