Diskussion:Charmante

Letzter Kommentar: vor 5 Jahren von Elleff Groom in Abschnitt Diskussionsbeitrag

Diskussionsbeitrag Bearbeiten

@LarsvonSpeck Das Wort wird doch adjektivisch dekliniert, oder? Dann würde ich Vorlage:Deutsch adjektivisch Übersicht verwenden. Im Akkusativ Plural müsste es dann die Charmanten heißen. -- IvanP (Diskussion) 17:26, 11. Jun. 2018 (MESZ)Beantworten

„Ordentlich theilen die Musensöhne ihre Charmanten also ein, nemlich in wahrhaftige, (mit der sie es aufrichtig meinen,) und in Spaßcharmanten“ passt aber nicht zur adjektivischen Deklination. Heißt es vielleicht im Singular in allen Kasus Charmante? -- IvanP (Diskussion) 17:38, 11. Jun. 2018 (MESZ)Beantworten

@Udo Hast du auch meine Anmerkung beachtet, dass „Ordentlich theilen die Musensöhne ihre Charmanten also ein, nemlich in wahrhaftige, (mit der sie es aufrichtig meinen,) und in Spaßcharmantennicht zur adjektivischen Deklination passt? Vielleicht ist es ja die Flexionsklasse -/en. -- IvanP (Diskussion) 18:21, 11. Jun. 2018 (MESZ)Beantworten

Hallo IvanP, ich habe keine Ahnung, wovon Du schreibst. Aber korrigiere es doch einfach so, wie Du es für richtig hältst. Gruß --Udo T. (Diskussion) 19:04, 11. Jun. 2018 (MESZ)Beantworten
@Udo Du hast doch adjektivische Deklination angegeben und Charmanter angelegt. Mir fiel aber auf, dass in der zitierten Stelle anders dekliniert wird, da steht ja „theilen […] ein, nemlich […] in Spaßcharmanten“ statt „[…] in Spaßcharmante“, wie es zumindest heute bei adjektivischer Deklination heißen müsste (vgl. „teilen ein in charmante Frauen“). Oder hier: „Solche Prozesse werden nicht nur um wahrhaftige, sondern auch um Spaßcharmanten geführt, […].“ Vielleicht wird das Wort also wie Breite dekliniert. Google Books: nur 1 Ergebnis für "Spaßcharmanter", wobei dort die Adjektivform spaßcharmanter verwendet wird, kein Ergebnis für "Trampelcharmanter". -- IvanP (Diskussion) 19:35, 11. Jun. 2018 (MESZ)Beantworten
Ok, dann mach ich einfach alles wieder rückgängig... Gruß --Udo T. (Diskussion) 19:41, 11. Jun. 2018 (MESZ)Beantworten

Aha, bei Büchmann habe ich etwas zur Etymologie gefunden!

Charmante ist vielmehr die Geliebte des Helden in dem 1696 zu Hamburg erschienenen und die entarteten Simpliciaden geißelnden Romans „Schelmuffky’s Wahrhafftige, Kuriöse und sehr gefährliche Reisebeschreibung zu Wasser und zu Lande, in hochdeutscher Frau Muttersprache eigenhändig und sehr artig an den Tag gegeben von E. S.“

Das spricht für Charmante im Singular in allen Kasus, lässt aber Zweifel an der Trennung Charman·te und der von mir angegebenen Aussprache [ʃaʁˈmantə] aufkommen; vielleicht wird das Wort [ʃaʁˈmɑ̃ːt] gesprochen. Ich werde eine [ɑ̃ː]-Aussprache mit Fragezeichen einfügen und „Substantivierung zu charmant“ aus dem Herkunftsabschnitt entfernen. -- IvanP (Diskussion) 15:04, 14. Jul. 2018 (MESZ)Beantworten

Deutsches Sprichwörter-Lexicon von Karl Friedrich Wilhelm Wander, Digitalisierung von Wörterbuchnetz:

Charmante ist hier nicht aus dem Französischen übertragen, sondern ist eine der Geliebten des Helden in dem 1696 zu Hamburg erschienenen Roman: Schelmufftig's Wahrhafftige, Kuriöse und sehr gefährliche Reisebeschreibung zu Wasser und zu Lande von E.S.

Der Held heißt aber Schelmuffsky, nicht Schelmufftig. -- IvanP (Diskussion) 15:28, 14. Jul. 2018 (MESZ)Beantworten

Bei Google Books findet man einige Treffer für "(s)einer Charmante". Gleichzeitig gibt es auch Treffer für "seiner Charmanten". Vielleicht gibt es also beides? Hier ist bei Beer vielleicht eine Aussprache angegeben?
Bei Charmanter, der außer bei Beer auch hier bei Meyer und bei Pierer verzeichnet ist, handelt es sich aber wohl um ein Charmanter. Charmanters finde ich nämlich nicht. Elleff Groom ⁓ ☞ Коллоквиум 17:40, 14. Jul. 2018 (MESZ)Beantworten
Zurück zur Seite „Charmante“.