Diskussion:Accent aigu

Letzter Kommentar: vor 5 Jahren von Peter Gröbner in Abschnitt Diskussionsbeitrag

Diskussionsbeitrag Bearbeiten

Wenn Accent aigu im Deutschen nur den Akut im Französischen bezeichnet, passt accent aigu als Übersetzung ins Französische nicht ganz, denn das heißt ja einfach nur „Akut“. Oder müssen wir das nicht so genau nehmen?

Zur Aussprache: Gehört [k] wirklich zur betonten Silbe? Der Ausspracheduden setzt das Nebenbetonungszeichen vor [k], aber dieser Laut gehört ja zum Präfix ac-. Im französischsprachigen Wiktionary heißt es zum französischen Wort accent denn auch „\ak.sɑ̃\“. Wäre also [akˌsãː…] besser (vgl. Akzent [akˈʦɛnt])? Was meint Dr. Karl-Heinz Best? -- IvanP (Diskussion) 14:44, 7. Jul. 2017 (MESZ)Beantworten

Duden online hat „[ɔkˈsiːt]“ und „[ɔkˈsyːt]“ (Betonungszeichen zwischen „k“ und „s“), aber (zum Beispiel im Eintrag Monoxid, Monoxyd) „[…ˈksiːt]“ und „[…ˈksyːt]“ (Betonungszeichen vor „ks“). Der Ausspracheduden hat zum Beispiel „paradɔˈksa:l“, aber „ɔkˈsa:lzɔɪ̯rə“. -- IvanP (Diskussion) 11:34, 16. Jun. 2018 (MESZ)Beantworten

Vgl. insource:/aˈks/ und insource:/akˈs/, z. B. Echopraxie. Gruß, Peter -- 11:42, 16. Jun. 2018 (MESZ)Beantworten
Ja, ich habe bereits nach insource:/kˈs/ gesucht. Im Wiktionary wird einerseits [lɛˈkseːm], andererseits [fʀazeolɛkˈseːm] angegeben. Im Deutschen Aussprachewörterbuch von Viëtor (dritte, durchgesehene Auflage) steht zum Beispiel im Eintrag Oxalsäure das Betonungszeichen vor „ks“. -- IvanP (Diskussion) 12:06, 16. Jun. 2018 (MESZ)Beantworten
Gut [kˈsaɪ̯lɔn] (Xylon) oder [kˈseːnɔn] ginge ja nun wirklich nicht. Ich weiß aber nicht, ob das ein Argument ist. Gruß, Peter -- 12:15, 16. Jun. 2018 (MESZ)Beantworten
Zurück zur Seite „Accent aigu“.