Benutzer Diskussion:Trevas/Archiv/2012

Letzter Kommentar: vor 9 Jahren von Trevas in Abschnitt Benutzer:Trevas/knopjes.js
Archiv Diese Seite ist ein Archiv abgeschlossener Diskussionen. Ihr Inhalt sollte daher nicht mehr verändert werden. Benutze bitte die aktuelle Diskussionsseite, auch um eine archivierte Diskussion weiterzuführen.
Um einen Abschnitt dieser Seite zu verlinken, klicke im Inhaltsverzeichnis auf den Abschnitt und kopiere dann Seitenname und Abschnittsüberschrift aus der Adresszeile deines Browsers, beispielsweise
[[Benutzer Diskussion:Trevas/Archiv/2012#Abschnittsüberschrift]]
oder als „externer“ WikiLink
[http://de.wiktionary.org/wiki/Benutzer_Diskussion:Trevas/Archiv/2012#Abschnittsüberschrift]

Hallo Trevas,
könntest du dir diese und diese Änderung mal ansehen?
Viele Grüße, Elleff Groom ➜ Коллоквиум 10:51, 12. Feb 2012 (MEZ).

Archivierung dieses Abschnittes wurde gewünscht von: --Trevas (Diskussion) 17:18, 9. Jan 2013 (MEZ)

Wikipedia für Fremdsprachen

Hallo Trevas!

Könntest du ab sofort statt

Französischer {{Wikipedia2|fr|FAQ}}

folgendes verwenden:

{{Wikipedia|FAQ|spr=fr}}

?

Nachzulesen in der Teestube. Schöne Grüße --Yoursmile (Diskussion) 13:41, 14. Jul 2012 (MESZ)

Hallo Yoursmile! Ja, das kann ich tun. Ich halte mich jedoch an unsere „offiziellen“ Formatvorlagen und dort wird noch die alte Vorlage verwendet. Könntest du das entsprechend anpassen? Gruß --Trevas (Diskussion) 13:47, 14. Jul 2012 (MESZ)
Archivierung dieses Abschnittes wurde gewünscht von: --Trevas (Diskussion) 17:18, 9. Jan 2013 (MEZ)

neuplatoniker

Er will echt sex mit dir. --79.225.219.51 17:10, 4. Dez. 2012 (MEZ)

ohne dem ehrbaren trevas zu nahe treten zu wollen, muss ich das verneinen. sorry --Neuplatoniker (Diskussion) 17:13, 4. Dez. 2012 (MEZ)
Archivierung dieses Abschnittes wurde gewünscht von: --Trevas (Diskussion) 17:17, 9. Jan 2013 (MEZ)

Hallo Trevas! Du hast im Eintrag r. den polnischen Abschnitt hinzugefügt http://de.wiktionary.org/w/index.php?title=r.&diff=next&oldid=380509. Dabei hast du leider vergessen die Bedeutung zu belegen. Könntest du dies bitte nachholen. Gruß --Orangina (Diskussion) 11:39, 9. Jan 2012 (MEZ)

Hallo Orangina! Danke für den Hinweis. Ich habe die Referenzen nun nachgetragen. --Trevas (Diskussion) 13:13, 9. Jan 2012 (MEZ)
Archivierung dieses Abschnittes wurde gewünscht von: --Trevas (Diskussion) 13:00, 12. Jan 2013 (MEZ)

Chinesische Übersetzungen prüfen

Hallo!

Warum hast Du das Fragezeichen für die chinesischen Übersetzungen in kyrillisch gesetzt?
Ob Du die Versiongesichte von kyrillisch gelest hattest, könntest Du da lesen dass ich diese chinesischen Übersetzungen schon geprüft hatte.
Ich verstehe auch nicht wie Du diese Übersetzungen kontrolliert hast, da sie ganz einfach zu prüfen sind. Aus welchen Grund sind sie fragwürdig?
Jetzt wenn ich versuche Übersetzungen zu prüfen, finde ich leider oft dass man nicht die einfachsten Kontrollen gemacht hat.
Das bedeutet nur unnötige Arbeit.
Gruß Lars Gardenius (--Ыруатук (Diskussion) 22:33, 3. Feb 2012 (MEZ))

Hallo Ыруатук!
Ja, du hast Recht, dass ich in diesem Fall die Versionsgeschichte nicht zu Rate gezogen hatte. Denn in der Tat hätte ich dann gesehen, dass du die chinesische Übersetzung bereits korrigiert hattest. Ich habe die Fragezeichen bei den Sprachen gesetzt, bei denen ich überhaupt nicht sagen, ob die Übersetzungen stimmen oder nicht. Dazu gehört auch Chinesisch. Da fast alle Übersetzungen falsch waren – denn sie bedeuteten kyrillisches Alphabet –, hatte ich die Verdacht, dass auch die chinesische Übersetzung nicht stimmen könnte. Ich denke, dass ein solcher Verdacht in diesem Fall durchaus berechtigt war (13 Übersetzungen waren falsch).
Leider verstehe ich nicht ganz, was du unter „einfachsten Kontrollen“ verstehst. Liebe Grüße --Trevas (Diskussion) 20:22, 6. Feb 2012 (MEZ)
Archivierung dieses Abschnittes wurde gewünscht von: --Trevas (Diskussion) 13:01, 12. Jan 2013 (MEZ)

Meinungsbild

Hallo, du hast bei der Frage Wiktionary:Meinungsbild#.7B.7BkPl..7D.7D.2C_.7B.7BkSg..7D.7D_und_.7B.7BkSt..7D.7D keine Stimme abgegeben. War das Absicht oder ein Versehen bei so vielen Abschnitten? Grüße, --79.239.221.9 20:08, 11. Feb 2012 (MEZ)

Hallo, danke für die Benachrichtigung. Jedoch war das in der Tat mit Absicht, da ich in diesem speziell Fall recht leidenschaftslos bin. Gruß --Trevas (Diskussion) 23:59, 11. Feb 2012 (MEZ)
Archivierung dieses Abschnittes wurde gewünscht von: --Trevas (Diskussion) 13:01, 12. Jan 2013 (MEZ)

Hoi Trevas, da Du, wie ich sehe, öfters mit Benutzer:Kaukas diskutiert hattest, möchte ich Dich auf folgenden Misstand aufmerksam machen. Liebe Grüsse --Al-qamar (Diskussion) 13:05, 21. Feb 2012 (MEZ)

Archivierung dieses Abschnittes wurde gewünscht von: --Trevas (Diskussion) 13:02, 12. Jan 2013 (MEZ)

юбилейный

Hallo Trevas, du hast den Eintrag юбилейный mit einem Soft Hyphen (weiches Trennzeichen) am Anfang des Titels angelegt, so dass er auch nur so ­юбилейный wiedergefunden wird. Kannst du das noch einmal prüfen? -- Formatierer (Diskussion) 16:52, 9. Mai 2012 (MESZ)

Hallo Formatierer, danke für den Hinweis! Ich verstehe jedoch nicht ganz, wie das geschehen konnte. Ich bin zwar dem damals noch roten Link in юбилей gefolgt und den entsprechenden Eintrag erstellt. Wenn das nun mit einem Soft Hyphen geschehen ist und es sich nun augenschlich um zweite separate Einträge handelt, verstehe ich jedoch nicht, wieso man den Eintrag nicht mit Hyphen nicht auf einen Eintrag ohne Hyphen verschieben kann. Denn es kommt nur eine Fehlermeldung, dass man Einträge nicht auf sich selbst verschieben darf. Dem wäre jedoch nicht so, oder? Es bleibt wohl nur die Möglichkeit den Eintrag neu anzulegen bzw. manuell zu kopieren. Oder hättest du eine andere Lösung parat? Gruß´--Trevas (Diskussion) 18:46, 9. Mai 2012 (MESZ)
Der Eintrag ist doch jetzt korrekt, ich nur noch das weiche Trennzeichen aus der Überschrift entfernt. Die Mediawiki-Software hat an einigen Stellen Probleme mit diesem Trennzeichen, deshalb gibt es wohl diese Fehlermeldungen. -- Formatierer (Diskussion) 19:26, 9. Mai 2012 (MESZ)
Archivierung dieses Abschnittes wurde gewünscht von: --Trevas (Diskussion) 13:02, 12. Jan 2013 (MEZ)

Vorlage:Eintrag erstellen

Hallo Trevas,

Wäre schön, wenn du deine neu erstellten Vorlagen noch bei o.g. Vorlage ergänzen könntest, denn sonst funktioniert das Dropdown-Menü nicht richtig. Einen schönen Abend noch --Yoursmile (Diskussion) 23:45, 31. Mai 2012 (MESZ)

Hallo Yoursmile, danke für den Hinweis! Da ich diese Seite noch nie verwendet habe, ist es mir gar nich aufgefallen, dass ich sie nicht aktualisiert habe. Mir ist wieder aufgefallen, wie kompliziert die Wartung der der Formatvorlagen bei uns ist. Vielleicht kann ein schlauer Mensch sich eine praktikablere Lösung einfallen lassen :) Auch dir einen schönen Abend! --Trevas (Diskussion) 00:00, 1. Jun 2012 (MESZ)
Archivierung dieses Abschnittes wurde gewünscht von: --Trevas (Diskussion) 13:02, 12. Jan 2013 (MEZ)

Latein

Hallo Trevas,
ich bin gerade dabei, die Etymologie von Luzern für das Wikt aufzubereiten. Dabei lief mir folgender Satz über den Weg: „Lucerna […] turrim habet peruetustam, unde ei nomen datum puto, quoniam ex ea nocturni ignes ostensi naugantibus praeluxerint“. Ich würde den vorläufig folgendermaßen übersetzen: „Luzern […] hat einen alten Turm, von dem ihr [der Stadt], wie ich glaube, der Name gegeben worden ist, da ja von diesem aus den Schiffern nächtlich gezeigte Feuer vorleuchteten.“
Geht das so? Ich bin mir im Moment noch etwas unsicher bezüglich dieses Einschubs wie ich glaube. Sonst hatte ich noch an von dem ich glaube, dass ihr der Name [danach] gegeben worden ist gedacht, um das Ganze als AcI wiederzugeben. Das ist aber im Deutschen so umständlich.
Außerdem hadere ich mit diesen nocturni ignes ostensi. Diese KNG-Kongruenz lässt sich im Deutschen schwer aufrechterhalten, ohne dass es völlig unrund wird. Ich hatte über Nachtfeuer nachgedacht. Das Wort gibt es offenbar sogar: [1]. Meinst du, das wird verstanden, wenn ich das nehme?
Zudem frage ich mich noch, ob ich das ei nicht einfach als Neutrum (von dem ihm der Name gegeben) wiedergeben sollte, damit es zum deutschen Subjekt Luzern passt, und ob ich statt diesem merkwürdigen vorleuchteten auf den Weg leuchteten ausweichen kann.
Viele Grüße, Elleff Groom ➜ Коллоквиум 22:45, 16. Sep 2012 (MESZ).

Hallo Elleff,
deine Übersetzung ist soweit korrekt. Hier noch einige Anmerkungen meinerseits:
  • Der Einschub wie ich glaube ist in diesem Fall in der Tat die elegantere Lösung. Solche Verschränkungen klingen im Deutschen häufig recht holprig und blähen den Satz auf.
  • pervetustam würde ich mit ‚sehr alt‘, wenn nicht gar ‚uralt‘ wiedergeben. Wenn die Stadt nach dem Turm benannt sein soll, muss er ja mindestens genauso alt sein wie sie.
  • Das navigantibus würde ich als ein Apokoinu lesen, also als Dativobjekt zu ostensi und praeluxerint, d.h. diese Nachtfeuer werden (speziell) den Schiffern gezeigt (=für sie entfacht) und leuchten diesen vor/den Weg. Deine Version, in der du das Adjektiv nocturnus prädikativ übersetzt hast, scheint mir im Moment die einzige Variante zu sein, die dies im Deutschen nachahmt. Ansonsten würde ich auf die Übersetzung des Partizips ostensi verzichten.
  • Ja, ich würde auch eher ihm [Luzern] schreiben, d.h. mit Klammerzusatz, da sonst auf dem das ihm folgt, was missverständlich sein könnte.
Ich hoffe, dass ich dir etwas weiterhelfen konnte. Gruß, --Trevas (Diskussion) 16:38, 17. Sep 2012 (MESZ)
Vielen Dank für deine Hilfe! Mein Endprodukt lautet nun: „Luzern […] hat einen sehr alten Turm, von dem ihm, wie ich glaube, der Name gegeben worden ist, da ja von diesem aus den Schiffern nächtlich gezeigte Feuer den Weg leuchteten.“ Mittlerweile habe ich die Etymologie insgesamt fertiggestellt (Luzern). Dieser Ansatz mit dem Turm ist einer derjenigen (zahlreichen), die wohl kaum zutreffend sind. Der Name Luzern stammt anscheinend entweder von Hechten oder von Morast und Sumpf ab. Genauer lässt sich das nicht sagen.
Viele Grüße, Elleff Groom ➜ Коллоквиум 21:12, 23. Sep 2012 (MESZ).
Archivierung dieses Abschnittes wurde gewünscht von: --Trevas (Diskussion) 13:03, 12. Jan 2013 (MEZ)

οδός

Du hast damals einen SLA auf οδός gestellt mit der Begründung: „Der Eintrag ὁδός ist bereits angelegt.“ Ich frage mich gerade, was der Inhalt von οδός war. Zu deiner Information: οδός ist seit der Rechtschreibreform von 1982 die neugriechische Variante zu ὁδός (Weglassung des Spiritus Asper). Die Bedeutung des Wortes hat sich über die Jahrtausende wohl nicht sonderlich verändert, also wenn im Eintrag οδός fast der gleiche Inhalt wie in ὁδός zu finden war, dann hat das schon seinen Sinn. Ich frage, da ich mir nicht die Mühe machen will, den Eintrag neu anzulegen, wenn der Inhalt schon vorliegt, sondern in dem Fall lieber eine Wiederherstellung beantrage. --23PowerZ (Diskussion) 16:23, 3. Okt. 2012 (MESZ)

Hallo 23PowerZ!
Ich habe mir eben den gelöschten Eintrag noch einmal angeschaut und kann dir versichern, dass eine Neuanlage sinnvoller ist. Denn es waren nur drei Informationen eingetrage: Genus, leicht fehlerhafte Flexion im Singular und die Bedeutung „Weg“. Da zudem alle Vorlagen „altgriechisch“ waren, wäre eine Umstellung recht zeitaufwändig. Gruß --Trevas (Diskussion) 16:49, 3. Okt. 2012 (MESZ)
Archivierung dieses Abschnittes wurde gewünscht von: --Trevas (Diskussion) 13:04, 12. Jan 2013 (MEZ)

Frohe Weihnachten & Sichten

 

Hallo Trevas,
ich wünsche dir besinnliche Weihnachtsfeiertage und einen guten Rutsch ins neue Jahr!
Vielleicht findest du mal etwas Zeit, dir die folgenden Einträge anzuschauen und ggf. zu sichten: campagne, andrzejki, formidable, thon.
Viele Grüße, Elleff Groom ➜ Коллоквиум 14:19, 23. Dez. 2012 (MEZ).

Hallo Elleff,
auch ich wünsche dir schöne Weihnachtstage!
Die Einträge habe ich soeben gesichtet bzw. korrigiert. Grüße, --Trevas (Diskussion) 16:03, 23. Dez. 2012 (MEZ)
Archivierung dieses Abschnittes wurde gewünscht von: --Trevas (Diskussion) 13:05, 12. Jan 2013 (MEZ)

Benutzer Diskussion:Ыруатук#Frage

Hi,

I have created a userpage for my bot and for myself yesterday. I have ran into User:Ыруатук whom seems to be unhappy about my conduct. I think there perhaps is a language barrier and hope you can perhaps explain him my intentions.

  1. I want Benutzer Diskussion:タチコマ robot to redirect to my own talk page. This is how I operate my bot.
  2. I want to handle Spezial:Doppelte Weiterleitungen (double redirects) which are redirects that point to other redirects.
    • My bot had been running on this wiki since November 2011 and it had made only one edit ([2]) to fix double redirects so I expect around one or two edits per year.

Thanks.

--とある白い猫 (Diskussion) 20:51, 6. Jun 2012 (MESZ)

Archivierung dieses Abschnittes wurde gewünscht von: --Trevas (Diskussion) 21:05, 29. Mai 2013 (MESZ)

gdzieś

Hallo Trevas,

könntest du das letzte Beispiel und die Übersetzungen im polnischen Eintrag gdzieś (Adverb) überprüfen? Im Tschechischen gibt es für 'irgendwo' und 'irgendwohin' nämlich zwei verschiedene Wörter: někde und někam und ich weiß nicht, ob es im Polnischen anders gehandhabt wird. Abendliche Grüße --Betterknower (Diskussion) 22:43, 19. Dez. 2012 (MEZ)

Hallo Betterknower,
im Prinzip hast du Recht. Auch im Polnischen gibt es das Paar gdzie / dokąd, das tschechisch kde / kam und russisch где / куда entspricht. Nichtsdestoweniger wird – zumindest in der Umgangssprache, wie es moderne WB als Kritik kennzeichnen – gdzie samt Ableitung auch in der Bedeutung wohin gebraucht: Gdzie idziesz? ‚Wohin gehst du?‘ / ‚Wo gehst du hin?‘.
Zudem gibt das Wörterbuch für richtiges Polnisch (Lidia Drabik, Elżbieta Sobol: Słownik poprawnej polszczyzny. 6. Auflage. Wydawnictwo Naukowe PWN, Warszawa 2009, ISBN 978-83-01-14203-2) im Eintrag gdzieś (S. 217) folgenden Beispielsatz angibt (und nicht als umgangssprachlich deklariert!): „Poszła gdzieś.“ ‚Sie ist irgendwohin gegangen.‘ vs. ‚Sie ist irgendwo hingegangen.‘ Aus diesem Grund habe ich das letzte Beispiel eingefügt. Da mir letztere Übersetzung im Deutschen umgangssprachlich erscheint – vergleiche ‚Wohin gehst du?‘ mit ‚Wo gehst du hin?‘ –, habe ich mich für die Übersetzung irgendwohin entschieden. Wie wird denn Kde jdeš? im Tschechischen interpretiert? (Bin auf w:cs:Izoglosa gestoßen.) --Trevas (Diskussion) 17:27, 21. Dez. 2012 (MEZ)
Kde jdeš? wird im Tschechischen als Wo gehst du? interpretiert. Eine andere Interpretation kann ich mir schwer vorstellen. In einer Diskussionen wird es zum Beispiel als möglicherweise umgangssprachlich oder als „seltsames Tschechisch“ bezeichnet ([3]). In einer anderen als „polonismus/rusismus“ ([4]). Vielleicht stimmt die Vermutung, dass es im Grenzgebiet Tschechiens zu Polen (Isoglosse) gesprochen wird oder wurde. Ich persönlich halte wohin als Übersetzung für kde jedenfalls als zu selten/problematisch/nicht belegbar, um sie in ein Wörterbuch aufnehmen zu können. LG --Betterknower (Diskussion) 22:58, 21. Dez. 2012 (MEZ)
Archivierung dieses Abschnittes wurde gewünscht von: --Trevas (Diskussion) 17:51, 2. Jul 2013 (MESZ)

Benutzer:Trevas/knopjes.js

Hallo Trevas,

ich glaube, dass man an deinen Knöpfen - bei den polnischen Referenzen - etwas verbessern könnte:

 function refs_pl ()
 {
   insertTags('{{Referenzen}}\n:[1] Polnischer {{Wikipedia2|pl|{{subst:PAGENAME}}}}','','');
   insertTags('\n:[1] {{Ref-Pons|pl|{{subst:PAGENAME}}}}','','');
   insertTags('\n:[1] {{Ref-SJP-PWN|{{subst:PAGENAME}}}}','','');
   insertTags('\n:[1] {{Ref-SWO-PWN|}}','','');
   insertTags('\n:[1] {{Ref-SJP-Doroszewski|{{subst:PAGENAME}}}}','','');
   insertTags('\n:[1] {{Lit-Doroszewski: Słownik języka polskiego|A=CD}} „“','','');
   insertTags('\n:[1] {{Lit-Karłowicz: Słownik języka polskiego|B=1}}, Seite ','','');
   insertTags('\n:[*] {{Ref-SO-PWN|'+pagenameToAnsi()+'}}','','');
 }

 function pagenameToAnsi() {
  var str=mw.config.get("wgPageName");
  str=str.replace(/ą/g,"%B1");
  str=str.replace(/ć/g,"%E6");
  str=str.replace(/Ć/g,"%C6");
  str=str.replace(/ę/g,"%EA");
  str=str.replace(/ł/g,"%B3");
  str=str.replace(/Ł/g,"%A3");
  str=str.replace(/ń/g,"%F1");
  str=str.replace(/ó/g,"%F3");
  str=str.replace(/ś/g,"%B6");
  str=str.replace(/Ś/g,"%A6");
  str=str.replace(/ź/g,"%BC");
  str=str.replace(/Ź/g,"%AC");
  str=str.replace(/ż/g,"%BF");
  return str.replace(/Ż/g,"%AF");
 }

Du würdest dir damit bei Ref-SO-PWN das Ersetzen der polnischen Zeichen ersparen. Einfach ausprobieren ... LG --Betterknower (Diskussion) 16:43, 30. Mai 2012 (MESZ)

Hallo Betterknower, vielen lieben Dank für den Hinweis und die technische Umsetzung! Das erspart mir in der Tat einiges an Tipparbeit. Liebe Grüße! --Trevas (Diskussion) 18:11, 30. Mai 2012 (MESZ)

Archivierung dieses Abschnittes wurde gewünscht von: --Trevas (Diskussion) 16:31, 17. Apr. 2015 (MESZ)
Zurück zur Benutzerseite von „Trevas/Archiv/2012“.