Bienvenue sur le Wiktionnaire allemand, Kipmaster!

Herzlich willkommen beim Wiktionary!

Es freut mich, dass du zu uns gestoßen bist. Wenn du dich fragen solltest, was das Wiktionary ausmacht, wie es funktioniert und worin es sich von anderen Wörterbüchern im Internet unterscheidet, dann könnte ein Blick auf die „Häufig gestellten Fragen“ einige Antworten liefern. Allgemeine Hilfestellungen sind im Handbuch zusammengestellt, das sich allerdings noch im Aufbau befindet. Fragen stellst du am besten auf der Seite „Fragen zum Wiktionary“, du kannst dich aber auch direkt an einen anderen Benuzter richten - die meisten Wiktionary-Benutzer helfen gerne. Und wenn du mal etwas ausprobieren willst, dann ist die „Spielwiese“ der richtige Platz.

Ein Tipp für deinen Einstieg ins Wiktionary: »Sei mutig« 

Wichtige Seiten:
Beispieleinträge - Verwenden der Formatvorlage - Aktuelle Tabellen

Si tu as des questions à poser, n'hésite surtout de pas à me contacter, --birdy (:> )=| 13:50, 11. Okt 2005 (UTC)

Re:Statistik Bearbeiten

Hallo Kipcool, ich kenne nur diese Seite und Wiktionary:Statistik, aber dort steht nicht, wieviele Wörter in Deutsch enthalten sind :[ liebe Grüße und abracitos --birdy (:> )=| 11:39, 9. Jun. 2006 (UTC) P.S. Ich freue mich auf morgen :)

I think this page could be useful: Spezial:Mostlinkedcategories. It says that "Kategorie:Deutsch" has 16.271 members, however, a few entries without proper formatting aren't included in that number. :-) --Tosca 12:24, 9. Jun. 2006 (UTC)
So eine Statistik, wie im französischen Wiktionary wäre sehr fein :) besitos --birdy (:> )=| 13:05, 9. Jun. 2006 (UTC)
ich freue mich auf morgen=I am looking forward to tomorrow=je me réjouis d'advance de demain~ -> j'attends demain avec impatience ;) (moi aussi)
Hier: Benutzer:Kipmaster/Statistik Kipmaster 14:25, 14. Jun. 2006 (UTC)

Aber natürlich! Kommt nie wieder vor. ;-) --Tosca 13:39, 9. Jun. 2006 (UTC)

Korrektur Bearbeiten

Da du ja um Korrektur gebeten hast, will ich dir direkt einmal eine korrigierte Fassung geben ;-)

  • Ich lerne Deutsch. Bitte sprich Deutsch mit mir und korrigier mich ;-). Ich möchte noch vor Beginn des nächsten Jahres von de-1 zu de-3 gehen (wenn das möglich ist).

-- Rhingdrache (D) 15:25, 9. Jun. 2006 (UTC)

Danke für deine Beherztheit / Courage (nobody else had the courage to correct me <-- how to say that in German?). Kipmaster 14:15, 13. Jun. 2006 (UTC)
proposed translation: »Niemand anders hat den Mut mich zu korrigieren«. Viele Grüße Pill δ 14:18, 13. Jun. 2006 (UTC)

Re: nogomatch - fr Bearbeiten

Pardonne(z):o)moi. Je sais, je suis très vieux jeu :) --birdy (:> )=| 14:17, 19. Jun. 2006 (UTC)

Wunschliste Bearbeiten

Oui, je crois que je suis la seule qui travaille avec cette liste pour le moment. Et c'est un travail de Sisyphe (est-qu'on dit ça?): je définis un mot et quelqu'un ajoute deux!  :-) --Tosca 16:46, 20. Jun. 2006 (UTC)

Redirect Bearbeiten

Hallo Kip, wir machen hier nur in extremen Ausnahmefällen Redirects von Plural zu Singular, da die Volltextsuche das gewünschte Ergebnis bringt [1] und wir dann eigentlich auch Flexionen berücksichtigen müssten, vielen Dank für Dein Verständnis, lG. --birdy (:> )=| 14:11, 21. Jun. 2006 (UTC)

okidoki! Das war nur ein Test ;-) Kipmaster 14:14, 21. Jun. 2006 (UTC)
Testmaster   -abrazos --birdy (:> )=| 14:18, 21. Jun. 2006 (UTC)


Re: Übersetztztztzung Bearbeiten

Korr:
>Lieber Vogel, Ich habe eine Frage über ein Tier, das kein Vogel ist, aber fast. (that's supposed to mean: I have a question about an animal that is not a bird, but almost).

Bitte, was bedeutet: "Zu dieser Ordnung gehören die einzigen Säugetiere und neben den Vögeln die einzigen Wirbeltiere, die aktiv fliegen können.". Ich verstehe "Cet ordre appartient seulement aux mammifères et neben?? des oiseaux seulement les vertébrés, qui peuvent voler aktiv??" hmmhmm. (Tosca kann dir mit Französisch helfen ;-) ). dankabrazos Kipmaster 14:26, 21. Jun. 2006 (UTC)

A cet ordre font partie les mammifères uniques et à côté des oiseaux les vertébrés uniques, qui peuvent voler actifs.
Das bedeutet: Fledermäuse sind die einzigen Säugetiere, die fliegen können. Fledermäuse sind neben den Vögeln (aparte de los pájaros) die einzigen Wirbeltiere, die fliegen können.
:D je ne peux parler :'( bittabrazos --birdy (:> )=| 15:24, 21. Jun. 2006 (UTC)
Meine Eltern fliegen (passiv) nach Spanien, indem sie sich in ein Flugzeug setzen.
Ich fliege (aktiv) in den Bergen herum, indem ich mit meinen Flügeln schlage.
;) --birdy (:> )=| 16:34, 21. Jun. 2006 (UTC)
meinen: etwas glauben, etwas finden, der Meinung sein. - ich meine: je pens, je veux dire
bedeuten: etwas hat eine Bedeutung. - das bedeutet: ça signifie
pardonne(z):o)moipourrépondretellementtardmaispresquejenesuispasici a++ --birdy (:> )=| 22:18, 21. Jun. 2006 (UTC)

Hallo Kipcool, glaubst Du es ist auch möglich, dass KipBot eine Flexionstabelle angibt: Hilfe:Flexionstabellen (Französisch) Z.B.:

{{Französisch Substantiv Übersicht|
 Singular=
|Plural=
}}

:) --birdy (:> )=| 08:40, 24. Jun. 2006 (UTC)

Re:Okarina Bearbeiten

>Habst du ein Okarina ? Mein Brüder hat ein, aber er hat kein Lektion/Lehrer... Kipmaster 13:22, 4. Jul. 2006 (UTC)
>Hast du eine Okarina ? Mein Bruder hat eine, aber er hat keinen Lehrer... Kipmaster 13:22, 4. Jul. 2006 (UTC)

Ja, ich habe gestern eine Okarina aus ᒪᕐᕋᖅ von einem lieben ᐃᓄᒃ geschenkt bekommen. LG. --birdy (:> )=| 16:42, 4. Jul. 2006 (UTC)

Re:New dump Bearbeiten

Hallo Kipi, siehe squadra :( Vielleicht fällt Dir dazu etwas ein.
Vielen Dank und lG. --birdy (:> )=| 11:46, 5. Jul. 2006 (UTC)

Noch einen Eintrag habe ich gefunden distinguere, es gibt vermutlich mehr :( lG. --birdy (:> )=| 12:31, 5. Jul. 2006 (UTC)

Let your bot run. If it don't finish it today Spacebirdy can run hers (it will skip those pages). However, you can contact me on the IRC --Roter Baron 12:25, 8. Jul. 2006 (UTC)

Als Dankeschön für Deine großartige Hilfe hinterlasse ich Dir hier einen nützlichen Kosmos , das praktische Transportmittel zu Deinem Heimatplaneten :)
Cosmos :o)
Liebe Grüße --birdy (:> )=| 09:41, 10. Jul. 2006 (UTC)
Soso, mit einer über Österreich angelieferten russischen Rakete also …
Hallo Kipmaster, ich sehe schon eine ganze Weile als stiller Beobachter dein positives Wirken hier bei uns. Von mir wirst du - wie gewünscht - nur Deutsches lesen, sollten wir etwas auzudiskutieren haben. Klappt schon ganz gut mit Djam, welcher auch in ähnlicher Weise seinerzeit darum gebeten hatte, ihn schonungslos zu korrigieren. Ihr Franzosen seid tolle Leute - ganz sympathisch … Liebe Grüße -- Acf :-) 09:29, 12. Jul. 2006 (UTC)
Countdown
10
9
8
7
6
5
4
3
4
5
6
7
8
...
:o)))
gerne, ich habe zu danken!
LG. --birdy (:> )=| 13:18, 12. Jul. 2006 (UTC)
>Gut, du hattest (?) eine Ahnung für make the blue come to the bottom of the image (machen der Blaue ab unten kommen :-/) ;)
Oh, das verstehe ich leider gar nicht :( --birdy (:> )=| 15:55, 12. Jul. 2006 (UTC)
Achso :'))) lG. --birdy (:> )=| 18:48, 12. Jul. 2006 (UTC)

Re:botbotbotkipbotbotbot Bearbeiten

Ja, das klingt fein! Danke! Wir haben hier auch noch die Formatierung: "[[word]] [[:en:word|^]]". Bitte warte jedoch auf den Ausgang des aktuellen Meinungsbildes zu den Änderungen der Kategorien, denn das könnten wir ja gleich in einem Aufwaschen machen.
Yes, this sounds nice! Merci! We have here also the format "[[word]] [[:en:word|^]]". But please wait until the actual Meinungsbild for changing the categories is finished, because we could do it in one wash off.
LG. --birdy (:> )=| 15:55, 12. Jul. 2006 (UTC)
P.S. Wolltest Du das auf es.wikt nicht auch ändern? o:))

@P.S. achso, das wusste ich nicht, ich werde Alhen fragen, vielen Dank --birdy (:> )=| 18:49, 12. Jul. 2006 (UTC)

Hallo Kip !

Ich gratuliere dir für deine Ambition, die deutsche Sprache sehr schnell zu beherrschen. Hier habe ich selbst viel auf Deutsch gelernt, aber auch ein bißchen auf Französisch !

Hier sind die Übersetzungen, die du wolltest:

[3] À l'impéatif, invitation (requête) amicale à un comportement coopératif ou à céder (sur un point de désaccord)

Beispiele:

[3] Ach komm, das wird schon nicht so schlimm werden.
donnerait
Allez, (arrête ton cirque), ça ne sera pas aussi terrible (que tu le dis).

[3] Kommt, deckt doch schon mal den Tisch.
Allons, (soyez-cools) et venez mettre la table.

En résumé, c'est une expression typique en allemand, qui, à mon avis, se laisse très bien traduire par allez, ou allons.

Bis bald, Djam ;o) 15:44, 12. Jul. 2006 (UTC)

Re: Hallöchen Bearbeiten

Hallo Kipmaster, ich fand die Rakete von Birdy in deiner Diskussion und musste lachen. Also dachte ich mir, sendest einfach einen lieben Gruß und ein Kompliment an Kipmaster. Und wenn wir mal was zu besprechen hätten (nur für den Fall, dass …), werden wir das auf Deutsch tun (wie du das auch wünschst, denn ich kann nicht so gut französisch). Mit Benutzer Djam (der gerade hier über meinem Beitrag geschrieben hat), der auch Franzose ist und hier mitarbeitet, klappt das schon ganz gut. Er hat das genauso gemacht, um Verbesserung seiner Beiträge gebeten. So, da du ausdrücklich darum bittest, stelle ich noch mal deinen Text (kursiv) an mich mit kleinen Verbesserungen (magenta) ein.

Danke für das Hallo, ich verstehe nicht alles, aber du wirst mir das erklären.

1. "sollten wir etwas …" 2. "Klappt schon ganz gut …"

"mein positives Wirken", natürlich, ich bin der wunderbare Kip :D. (Wenn du andere Wiktionaries liest, kennst du mich (korrigieren bitte))

Ich hoffe mein Deutsch wird bald gut besser werden. Ich habe keinen Lehrer(in), nur die Leute auf Wiktionary.

Liebe Grüße -- Acf :-) 19:55, 13. Jul. 2006 (UTC)

Wikistress 4 Bearbeiten

 
Primeln
Entspanne deinen Körper sowie Geist und lehne dich mal ein wenig zurück.
Liebe Grüße, Pill δ

Que penses-tu de cela ? Une plaisanterie ?--Bertrand GRONDIN 10:37, 16. Jul. 2006 (UTC)

Automatischer Import Bearbeiten

Hi Kipmaster, wann startest Du mit dem automatischen Import der englischen Einträge? Und gibt es die Möglichkeit Dich zu überzeugen, Dein Vorhaben auch auf Spanische Importe auszudehnen? Mit Hilfe von welchem Programm importierst Du die Einträge? Gruß, --StMH 19:17, 16. Jul. 2006 (UTC)

(Hallo Ihr beiden, soweit ich informiert bin, ist Kip im Urlaub. Eventuell hat er kein Internet, also könnte eine Antwort länger auf sich warten lassen. LG. --birdy (:> )=| 20:42, 16. Jul. 2006 (UTC))

Alles Gute Bearbeiten

zu deinem Geburtstag. Ich wünsche dir Glück, Gesundheit und Erfolg. Leider bin ich vier Tage zu spät dran. Liebe Grüße -- Acf Diskussion Acf :-) Ж 08:46, 22. Jan. 2007 (CET)