Elgewen
{{User de-0}}
on your user page or put it into your Babel box.- Vielen Dank für den Empfang und die Sonnenblume. Ich bin nicht so bewandert in der deutschen Satzstruktur, aber bei der Übersetzung einzelner Wörter, ich kann hilfreich sein, hoffe ich.
Liebe Grüße und auf gute Zusammenarbeit, --Elgewen (Diskussion) 17:13, 3. Mär. 2014 (MEZ)
Verwijzingen Bearbeiten
Gezien niemand een antwoord op mijn vraag heeft, laat ik maar jou dan vragen. Ik zag al bij een aantal woorden een lijstje met verwijzingen naar sites. Meer van hun hadden auteursrechten staan. Ik wil hier bijdragen, maar ik moet weten of dit eigenlijk mag. Ik wil straks niet voor de rechter worden gesleept. -- DenisWasRight (Diskussion) 14:29, 24. Mai 2016 (MESZ)
Ja DenisWasRight, over auteursrechten weet ik nauwelijks iets af. Maar bronvermeldingen en verwijzingen naar publicaties lijken mij probleemloos, maar geheel of gedeeltelijke inhoudelijk overname of (te) ruim citeren gaat duidelijk te ver, dan is daarvoor toestemming van de auteursrechthebbende vereist. In de nl-Wikiwoordenboek staat wel een artikel over dit (moeilijke) onderwerp: [1] En verder nog nuttige algemene info mbt bijdragen aan wikiwoordenboek vind je op: [2] en [3] Kijk maar eens. --Elgewen (Diskussion) 15:02, 24. Mai 2016 (MESZ)
- Bedankt voor je reactie! Ik neem ze straks even door. -- DenisWasRight (Diskussion) 15:48, 24. Mai 2016 (MESZ)
Übersetzungen bitte alphabetisch korrekt einsortieren Bearbeiten
Hallo Elgewen, achte bitte beim Hinzufügen von Übersetzungen darauf, diese nach ihrer deutschen Sprachbezeichnung (also nicht nach dem Sprachkürzel) korrekt einzusortieren. Zum Beispiel im Eintrag alles beim Alten lassen: dort hättest du die niederländische Übersetzung zwischen „Italienisch“ und „Spanisch“ einsortieren müssen (Italienisch -> Niederländisch -> Spanisch). --Udo T. (Diskussion) 12:14, 11. Sep. 2017 (MESZ)
OK Udo, ich werde es so tun. (Es ist auch logischer.) --Elgewen (Diskussion) 12:38, 11. Sep. 2017 (MESZ)
Einfügen-Erweiterung Bearbeiten
Hallo Elgewen,
Du kannst übrigens mit der Einfügen-Erweiterung mehrere Übersetzungen (sogar für verschiedene Sprachen) nacheinander zunächst eintragen und zur Vorschau bringen. Wenn Du alle einzelnen Übersetzungen eingetragen hast, kannst Du am Ende, wenn Du fertig bist, dann alles auf einmal abspeichern (siehe Hilfe:Einfügen-Erweiterung#Übersetzungen hinzufügen).
Das hat den Vorteil, dass die Versionsgeschichten der Einträge und auch die letzten Änderungen übersichtlicher bleiben.
Gruß --Udo T. (Diskussion) 14:37, 20. Sep. 2017 (MESZ)
- Hallo Udo T.,
Das ist ein guter Tipp, danke. --Elgewen (Diskussion) 14:49, 20. Sep. 2017 (MESZ)
Hallo Elewen, herzlichen Dank für deine vielen Übersetzungen der Redewendungen. Die meisten davon kann man/ich auch ohne nl-Sprachkenntnisse gut nachvollziehen. Aber was heißt als een donderslag bij heldere hemel wörtlich? Könntest du dir vorstellen, auch eine wörtliche Übersetzung (in Klammern oder so) von Redewendungen mit anzugeben? Liebe Grüße --Seidenkäfer (Diskussion) 15:39, 6. Okt. 2017 (MESZ)
Guten Tag Seidenkäfer, danke. Ja, viele Redewendungen sind sehr verständlich (ziemlich normale Sprache) aber manchmal seltsam und nicht gut übersetzbar (wie zb mir nichts, dir nichts: mij niets, jou niets? Leider kenne ich die deutsche Sprache nicht gut, aber een donderslag bij heldere hemel ist nicht schwierig: (etwas ist unerwartet) "wie ein Donnerschlag beim klarem Himmel (oder Blauer Himmel." Liebe Grüße --Elgewen (Diskussion) 17:10, 6. Okt. 2017 (MESZ)
- Ich hoffe, [4]passt so. --Seidenkäfer (Diskussion) 17:34, 6. Okt. 2017 (MESZ)
- Ja Seidenkäfer, genau das ist es. Perfekt equivalent. Danke. --Elgewen (Diskussion) 19:52, 6. Okt. 2017 (MESZ)