Benutzer Diskussion:Betterknower/Archiv/2007

Archiv Diese Seite ist ein Archiv abgeschlossener Diskussionen. Ihr Inhalt sollte daher nicht mehr verändert werden. Benutze bitte die aktuelle Diskussionsseite, auch um eine archivierte Diskussion weiterzuführen.
Um einen Abschnitt dieser Seite zu verlinken, klicke im Inhaltsverzeichnis auf den Abschnitt und kopiere dann Seitenname und Abschnittsüberschrift aus der Adresszeile deines Browsers, beispielsweise
[[Benutzer Diskussion:Betterknower/Archiv/2007#Abschnittsüberschrift]]
oder als „externer“ WikiLink
[http://de.wiktionary.org/wiki/Benutzer_Diskussion:Betterknower/Archiv/2007#Abschnittsüberschrift]

Antwort auf meiner Diskussionseite

Hallo Betterknower, ich habe dir auf meiner Seite geantwortet. Liebe Grüße an die Donau oder wohin auch immer -- Acf Diskussion Acf :-) Ж 10:09, 4. Jan. 2007 (CET)

Hallo Betterknower, nochmals eine Antwort auf meiner Seite. LG -- Acf Diskussion Acf :-) Ж 15:12, 4. Jan. 2007 (CET)
habe wieder geantwortet LG :-) -- Acf Diskussion Acf :-) Ж 17:03, 4. Jan. 2007 (CET)

Hallo Betterknower, ich habe mir erlaubt Deine Testseite auf eine Unterseite Deines Benutzerbereiches zu verschieben, da Testseiten nicht im Eintragsnamensraum stehen sollten. Vielen Dank fuer Dein Verstaendnis, lG. --birdy (:> )=| 15:59, 19. Jan. 2007 (CET)

Hallo Birdy, Du hast recht, es war keine gute Idee eine Testseite dorthinzustellen. Ich glaub ich muss mich in Zukunft zum Testen auf die Spielwiese legen. Übrigens die Seite hat ihren Dienst erwiesen, sie steht jetzt unter ihrem richtigen Namen hier: "http://de.wiktionary.org/wiki/Vorlage:Tschechisch_Verb_Flexion_1_1". Vielleicht noch etwas über mich: ich bin kein Mensch, der Komplimente macht. Du warst aber in meinen Anfängen hier bei Wiktionary der/die erste, mit dem ich Kontakt hatte, und der mich durch die richtige Wortwahl eigentlich erst dazu inspiriert hat, hier mitzuarbeiten. :-))) --Betterknower 22:30, 19. Jan. 2007 (CET)
Na sowas, herzlichen Dank, das ist eine liebe Rückmeldung, ich freue mich!
Die [[Vorlage:Tschechisch_Verb_Flexion_1_1]] habe ich gesehen, sie ist sehr fein geworden. Was hältst Du davon in den Konjugationseinträgen (z.B. nést (Konjugation)) ähnlich wie bei den spanischen oder katalanischen Konjugationseinträgen (z.B. lucir (Konjugation)) unten einen Link zu den "Verben mit gleicher Konjugation wie ... (Konjugation)" anzugeben?
Lass Dir ruhig Deine persönliche Spielwiese, viele aktive Benutzer haben solche Unterseiten ihrer Benutzerseiten, denn dort pfuscht einem niemand dazwischen (außer vielleicht man bittet darum).
Wenn Du Hilfe bei der Erstellung von Vorlagen benötigst, kannst Du Dich natürlich stets melden.
Liebe Grüße und ein schönes Wochenende wünscht, --birdy (:> )=| 13:13, 20. Jan. 2007 (CET)

tschechischer Kontenrahmen

Hallo Betterknower, da ich vermute, dass du dort nicht so oft vorbeischaust, möchte ich dir mitteilen, dass dein „tschechischer Kontenrahmenplan“ an dieser Stelle zu Diskussion/Disposition steht. Liebe Grüße an die Donau -- Acf Diskussion Acf :-) Ж 07:45, 23. Jan. 2007 (CET)

Er liegt jetzt hier :) Benutzer:Betterknower/Projekte/Tschechisch/Kontenrahmen. Liebe Grüße -- Acf Diskussion Acf :-) Ж 14:57, 26. Jan. 2007 (CET)

Verschieben

Hallo Betterknower, bitte verwende zum Verschieben den Reiter[4] "verschieben" über dem zu verschiebenden Eintrag, dann bleibt nämlich die Versionsgeschichte erhalten, dann kannst Du, falls notwendig auf den Link zum alten Eintrag klicken und dort wie gehabt {{löschen|...}} einfügen. Ich habe die 2, zu einem neuen Namen kopierten Vorlagen, mit den alten Versionen zusammengeführt.

Vielen Dank und einen schönen Montag Morgen :) lG. --birdy (:> )=| 00:44, 5. Mrz 2007 (CET)

Hallo Birdy, vielen Dank für deine gute Idee. Ich arbeite nun doch schon eine gewisse Zeit hier im Wiktionary, aber der Reiter Verschieben ist mir bisher noch nicht (bewusst) aufgefallen und hab ihn noch nie angeklickt. Doch nun etwas anderes. Mich stören eigentlich die doppelten Einträge bei den Verben. Einmal als "Verb" und dann als "Verb (Deklination)". Ich möchte nun die Einträge so abändern, dass "Verb (Deklination)" nicht mehr in der Sprachkategorie aufscheint. Ich hab erst einmal adresovat geändert. Ist das eine gute Idee? Im übrigen ist es eine große Herausforderung, ein Vorlagensystem der Konjugation für tschechische Verben zu erstellen. Das Tschechische ist wie alle slawischen Sprachen nicht so gut strukturiert, wie zB das Spanische und es gibt schwer zu überwindende Hürden. LG --Betterknower 12:04, 22. Mrz 2007 (CET)
Ich verstehe, Du möchtest, dass die Verb (Konjugation) nicht in den Kategorien aufscheint [1]
Ich habe darüber lange nachgedacht und fände das ebenfalls schöner, allerdings bin ich mit der Überschrift in adresovat (Konjugation) nicht ganz zufrieden, da man dort nicht mehr ersehen kann, um welche Sprache es sich handelt. Außerdem wäre eine eigene Kategorie für Konjugationen schön.
Daher habe ich mir einen Baustein überlegt, den man in der Überschrift einbauen könnte:
hier siehst Du ein Beispiel, wie ich mir das ungefähr vorgestellt habe, die entstandenen Kategorien: "Kategorie:Sprache/Verb (Konjugation)" kann man dann in die jeweilige Sprache einordnen (und vielleicht fällt Dir noch eine bessere Bezeichnung für die Kategorie ein).
Allerdings möchte ich Dich bitten, da dies ein groß angelegtes Unternehmen ist, weil zwecks Einhaltung der Einheitlichkeit alle Konjugationen aller Sprachen geändert werden müssen, die Gemeinschaft in der Wiktionary:Teestube darauf anzusprechen. Ich denke, dass eine Änderung per Bot möglich ist, wenn es auch viel Arbeit zu sein scheint.
LG. --birdy (:> )=| 14:24, 22. Mrz 2007 (CET)

"Vorlage:Tschechisch Verb Flexion 3 Imp"

Hallo Betterknower, aus einem mir unerfindlichen Grund taucht o. g. Vorlage bei der Kategorie Schnelllöschen auf. Allerdings finde ich keinen Baustein. Klärst du die Sache bitte. Liebe Grüße -- Acf Diskussion Acf :-) Ж 08:31, 11. Mrz 2007 (CET)

Hallo Acf, eigentlich will ich die Vorlage "Vorlage:Tschechisch Verb Flexion 3 2" löschen (die ich nach "Vorlage:Tschechisch Verb Flexion 3 Imp" verschoben habe und die nun hinfällig ist). In "Flexion 3 2" habe ich auch den Baustein Schnelllöschung eingetragen. Übrigens wie kann ich mir eine Übersicht aller Vorlagen der Flexionen der Verben anzeigen lassen? (Bei den Deklinationen ist das "de.wiktionary.org/wiki/Kategorie:Wiktionary:Flexionstabelle_(cs)"). LG ---Betterknower 21:31, 11. Mrz 2007 (CET)
Dieses Problem habe ich schon gelöst. Es war wieder einmal die Kategorisierung. ---Betterknower 12:07, 22. Mrz 2007 (CET)

Profesor

Hallo Betterknower,

ich bitte um Entschuldigung, habe den Eintrag durcheinander vorgefunden (Spanisch und Tschechisch) und da ich kein Tschechisch kann, habe ich es dem Spanischen zugeschlagen. Dank Birdy ist nun aber wieder alles OK.! Liebe grüße --Nino Barbieri 10:35, 18. Mai 2007 (CEST)

tztztz :-))) --Seidenkäfer 19:48, 13. Aug 2007 (CEST)

Re:Tschechisch - organisatorische Fragen

Lieber Betterknower, die Antwort ist dort, da Du das dort dwolltest :o) , lG. --birdy (:> )=| 23:51, 23. Aug 2007 (CEST)

Latein

Hallo Betterknower,
entschuldige bitte, dass ich mich erst nach fast einem Monat auf deine Nachricht bei mir melde. Ich habe über deinen Vorschlag betreffs der kleinen Veränderungen an der Adjektivvorlage nachgedacht. Idealerweise sollte man eigentlich bei {{{1}}}, {{{2}}} usw. nur den Wortstamm einfügen. Bei pudicus z. B. pudic. Im Superlativ müsste demnach eigentlich sogar noch iss in der Vorlage mit drinstehen. Das haben wir (Mathemaster und ich) uns aber geschenkt, weil wir keine Lust hatten, für die unregelmäßigen Adjektive (bonus, malus, magnus ...) noch mal Extravorlagen zu machen.
Wenn man die Vorlagen so erstellt, wie du es vorgeschlagen hast, hätte man dabei zugegebenermaßen weniger Arbeit, aber gleichzeitig eine unkonventionelle Art und Weise, das Lateinische darzustellen, die für „uns Lateiner“ einigermaßen ungewohnt ist. Mathemaster hat auf seiner Diskussionsseite zu guter Letzt auch noch darauf hingewiesen, dass wir sehr viel zu ändern hätten, während die Optik der Artikel so bleibt, wie sie ist.
Trotzdem vielen Dank für deine Anregung und auf weitere gute Zusammenarbeit!
Viele Grüße, Elleff Groom 13:16, 6. Sep 2007 (CEST).

Re: Polnische Deklination

Ahoj Betterknower! Vielen Dank für das Lob, aber ohne deine Hilfe und die tschechischen Tabellen als Grundlage hätte ich das nie geschafft! Also nochmals Dank für deine Hilfe :)))
Könnte ich dich noch um eine Kleinigkeit bitten? Könntest du, wenn du einen tschechischen Eintrag erstellst, das tschechische Wort als Übersetzung in dem entsprechenden deutschsprachigen Eintrag angeben? Da ich bei den polnischen Artikeln die tschechische Übersetzung dort, wo es möglich ist, mitangeben möchte (mich erstaunt immer wieder, wie ähnlich sich diese beiden Sprachen sind), schaue ich immer im deutschen Eintrag nach der Übersetzung. Dort finde ich sie leider oft nicht, z.B. Mittagessen. Finde ich sie aber auf dem polnischen Wiktionary und trage sie als Übersetzung ein, hier oběd (polnisch: obiad), so stelle ich fest, dass der Eintrag für das tschechische Wort bereits im WS existiert. Da ich denke, dass viele User Übersetzungen über den deutschen Eintrag suchen, würde ich mich sehr freuen, wenn du die tschechischen Übersetzungen dort auch einfügen würdest. Vielen Dank im Voraus! lg Trevas 14:45, 27. Sep 2007 (CEST)

Hallo Betterknower! Da hast du zwar recht, aber ich habe es nach den Personen aufgeteilt, da die 1. und 2. Person nur benutzt werden, um die Person hervorzuheben. Bei der 3. Person ist die Verwendung des Personalpronomens nicht nur betonend, sondern dient auch dazu das Geschlecht der Person anzugeben, besonders in den Zeiten , in denen die Personalendung diese Funktion nicht übernimmt (z.B. Präsens). So klingt der Satz "Ja idę do szkoły." - "Ich gehe zur Schule" schon ziemlich schräg auf Polnsich (wenn man nicht gerade ausdrücken will, dass man selbst zur Schule geht, eine andere Person aber nicht). Der Satz "On idzie do szkoły." - "Er geht zur Schule." kann diesen Charakter zwar auch haben, ist aber auch eine übliche Formulierung. Ein Fehlen des Personalpronomens würde hingegen die Frage nach der Person/Geschlecht aufwerfen: er, sie oder es?. Erst wenn geklärt ist, über wen gesprochen wird, entweder durch die vorherige Erzählung oder die Personalendung in der Vergangenheit, die das Geschlecht mitangibt, würde man die Verwendung des Personalpronomens als redundant empfinden und weglassen. Man kann aber auch durch das Weglassen des Personalpronomens das Geschlecht gezielt verheimlichen. Die Unterteilung nach Personen in den Anmerkungen richtet sich nun danach, ob sie nur verwendet werden, um eine Betonung vorzunehmen (1. und 2. Person mit eigener Anmerkung) oder auch um Klarheit über das Geschlecht zu schaffen (3. Person). Ich hoffe, dass du jetzt nachvollziehen kannst, warum ich in den Anmerkungen nur die 3. Person erwähnt habe. lg Trevas 21:30, 27. Sep 2007 (CEST)

Tschechische Deklination

Hallo Betterknower,
ich finds toll, dass du bei Jiří u. a. die tschechische Deklination ergänzt hast. Daher meine Frage: Würde es dir etwas ausmachen, mal bei Alexandr und Arnošt vorbeizuschauen und eventuell ein paar Erweiterungen vorzunehmen?
Liebe Grüße, Elleff Groom 17:27, 14. Okt 2007 (CEST).

Vielen lieben Dank für deine prompte Reaktion! :-)) Elleff Groom 11:25, 15. Okt 2007 (CEST)
Habe Dir geantwortet, lG. --birdy (:> )=| 01:43, 21. Okt 2007 (CEST)

Aussprache

Hallo Betterknower,
da du mich auf die Aussprache angesprochen hast, wollte ich dich hinweisen, dass die Aussprache im Eintrag nich als [ɲɪç] angegeben ist, im tschechischen aber als [ɲɪx]. Welche ist jetzt richtig? --lg Trevas 22:30, 21. Okt 2007 (CEST)

Hallo Trevas,
Da ich kein Phonetikspezialist bin kann ich nicht mit Sicherheit sagen, was richtig ist. Die tschechischen Quellen sind auch keine Hilfe. Ich richte mich in erster Linie nach [2] und [3] und da wird das [ç] als Ichlaut beschrieben - und ich hat dieselbe Aussprache wie das tschechische nich. Also nach "i" [ç] und sonst [x]. [ç] ist also ein anderer Laut (etwas flacher) als [x]. Möglicherweise gilt das auch für das Polnische. Ähh - gerade habe ich gesehen, dass es bei (4) auch polnische Beispiele gibt. Z.B. unter c [ɕ]. LG ---Betterknower 23:28, 22. Okt 2007 (CEST)

DerbethBot

Danke. Ich planne mein Bot jede 2 oder 3 Monaten starten, eher nicht öfter, weil es etwas Zeit nimmt. --Derbeth talk 15:12, 15. Nov 2007 (CET)

Präsens von perfektiven Verben?

Hallo Betterknower,
da du gerade dabei bist die Konjugationstabellen von tschechischen Verben zu verlinken, ist mir gerade eine Kleinigkeit aufgefallen. Bei dát sind nämlich Präsensformen angegeben. Handelt es sich hierbei nicht um das Futur? (auch wenn die Form dem Präsens gleicht) So weit ich weiß, gibt es kein Präsens von perfektiven Verben. Aber vielleicht ziehe ich auch nur falsche Rückschlüsse aus dem Polnischen. --lg Trevas 23:14, 29. Nov 2007 (CET)

Hallo Trevas,
Erst einmal schönen Dank für den Hinweis/Denkanstoß. Das ist wahrlich ein interessanter Aspekt. Du hast recht, dass es bei perf. Verben kein Futur gibt. Im tsch. Wiktionary ist diese Form als Präsens angeführt. Auch die anderen tsch. Quellen sprechen von einer "Präsensform, obwohl sich das Geschehen erst in der Zukunft abspielen wird"! (ähnlich im Dt. "Ich gehe morgen zur Bank.") Da ich schon lange keine neuen Einträge verfasst habe und nur die bestehenden korrigiere/ erweitere/ verbessere und versuche die Vorlagen zu optimieren wäre es möglich, zwei verschiedene Vorlagen 'Verb Übersicht' für perfektive und imperf. Verben zu verwenden. Für mich stellt sich aber die grundsätzliche Frage: Soll ich nun die tsch. traditionelle Betrachtungsweise beibehalten oder soll ich die Vorlagen (was richtiger wäre) abändern? LG (^_^) Betterknower 15:28, 30. Nov 2007 (CET)
Eigentlich gibt es noch eine dritte Möglichkeit: Verben, die sowohl perf. als auch imp. sind und deren Präsensform man als 'Präsens' bezeichnen müsste. Wie erfolgt dies im Poln.?
Hallo Betterknower! Ich habe dich darauf hingewiesen, da in den polnischen Grammatiken die "Präsensform" von perfektiven Verben als "einfaches Futur" bezeichnet wird, weil sie nur aus einer Verbform besteht, z.B. pl. "dam" von "dać" entspricht cs. "dám" von "dát". Im Gegensastz dazu wird das Futur von imperfektiven Verben als "zusammengesetztes Futur" bezeichnet, z.B. pl. "będę dawać" von "dawać" entspricht cs. "budu dávat" von "dávat". In polnischen Grammatiken wird ausdrücklich darauf hingewiesen, dass es kein Präsens von perfektiven Verben gibt. (Macht ja logisch gesehen keinen Sinn.) Daher gibt es auch kein Partizip Präsens Aktiv (weder das adjektivische noch das adverbeielle) von diesen Verben, das die Gleichzeitigkeit ausdrückt. Ich habe zurzeit nur eine Vorlage für imperfektive Verben angefertigt bzw. dahingehend umgeändert (als Grundlage diente die tschechische :)))) ). Ich habe aber auch vor eine für perfektive Verben anzufertigen.
Für die dritte Möglichkeit fällt mir gerade kein Verb ein. Kannst du ein Beispiel nennen? lg --Trevas 16:31, 30. Nov 2007 (CET)
Hi Trevas, die Würfel sind gefallen. Ich werde die "Präsensform" von perf. Verben, genauso wie die zusammengesetzte Form als Futur bezeichnen. Die neue Vorlage für imperf. Verben wird so aussehen. Ja, und ein Beispiel für perf+imperf Verben wäre (so wie viele andere Verben, die im cs. ein Fremdwort darstellen) anulovat. LG (^_^) --Betterknower 23:26, 30. Nov 2007 (CET)
Hallo! Die Vorlage sieht chic aus. Werde mich wahrscheinlich mal wieder etwas an deiner Arbeit bedienen :))) Ja, auch im Polnsichen ist "anulować" sowohl perf. als auch imperf. (ist mir nicht gleich eingefallen, da "zanulować" perf. umgangssprachlich verwendet wird.). Aber hierfür kann man ja die Vorlage für die imperf. Verben benutzen, da es sowohl Präsens als auch Futur von diesen Verben gibt. lg --Trevas 14:13, 1. Dez 2007 (CET)
Zurück zur Benutzerseite von „Betterknower/Archiv/2007“.