Benutzer:Amsavatar/Beispielwörterbuch Tschechisch/Verben/Seite 1

Abkürzungen Adjektive Adverbien Buchstaben Grußformeln Interjektionen Konjunktionen Kontraktionen Numeralia Partikeln Pronomina Präfixe Präpositionen Redewendungen Sprichwörter Substantive Suffixe Verbaladjektive Verben Wortverbindungen Zahlzeichen
Seite: abdikovat-čundrovat, čurat-házet, hlásit-lhát, líbat-natáhnout se, natočit-odrážet, odsoudit-podívat se, podléhat-poznamenat, poznat-přenést se, přepadnout-rozcuchat se, rozdělit-snížit se, snižovat-tradovat, tradovat se-utíkat, utkat-vyjadřovat, vyjet-vzít, vzít se-zaujmout, zaútočit-zvolat, zvolit-žvýkat

abdikovat
abdizieren, abdanken, zurücktreten
Bude muset královna abdikovat?Wird die Königin abdanken müssen?
abgébovat se
sich mit einer Person/Tätigkeit, welche die Mühe nicht wert ist, beschäftigen, befassen; seine Zeit mit einer Person/Tätigkeit verlieren; sich abgeben
„»Poslušné hlásím, pane auditor,« řekl Švejk, »že si vaše slova vezmeme oba k srdci a že vám mockrát děkujeme za vaši dobrotu. Kdyby to bylo v civilu, tak bych si dovolil říct, že jste zlatej člověk. A zároveň vás musíme voba mockrát prosit za vodpuštění, že jste se s námi tolik musel abgébovat. My si toho vopravdu nezasloužíme.«“[1]„»Melde gehorsamst, Herr Auditor«, sagte Schwejk, »daß wir uns beide Ihre Worte zu Herzen nehmen wern und daß wir Ihnen vielmals für Ihre Güte danken. Wenn ich in Zivil wär, möcht ich mir zu sagen erlauben, daß Sie ein goldener Mensch sind. Und gleichzeitig müssen wir Sie beide vielmals um Verzeihung bitten, daß Sie sich ham so viel mit uns abgeben müssen. Wir verdienens wirklich nicht.«“[2]
„Frajtr zahalil se v naprosté mlčení, když byl promluvil své poslední slovo: »Voni ti to u brigády vytmavějí, ale já se s tebou abgébovat nebudu.«“[3]„Der Gefreite sagte noch: »Bei der Brigade wern sie dir den Standpunkt klarmachen, aber ich wer mich nicht mit dir abgeben«, und hüllte sich dann in vollständiges Schweigen.“[4]
ablézovat
den Dienst übernehmen; ablösen
„13. marška. Haló. Kolik máš hodin? Já se nemůžu dovolat centrály. Mě nejdou nějak dlouho ablézovat.“[1]„13. Marschka. Haloo. Wieviel Uhr hast du? Ich kann die Zentrale nicht errufen. Mich kommen sie etwas lang nicht ablösen.“[5]
abonovat
etwas in einem Abonnement beziehen oder nutzen; abonnieren
Abonuji Týden 13 let, od jeho založení.“[6]Ich abonniere Týden seit 13 Jahren, seit deren Gründung.
„Říkám, že už nechci abonovat, a on na to, že to musím 4 týdny předem vypovědět v nakladatelství.“[7]Ich sage, das ich nicht mehr abonnieren möchte, und seine Antwort war, dass ich das Abonnement 4 Wochen im Voraus im Verlagshaus kündigen muss.
abradovat
eine Abrasio durchführen; ausschaben
„Diagnostika je možná klinicky, seboroickou keratózu lze snadno abradovat ostrou lžičkou (protože nezasahuje pod bazální membránu).“[8]Die Diagnostik ist klinisch möglich, die seborrhoische Keratose kann man einfach mit einer Kürette ausschaben (da sie nicht unter die Basalmembran reicht).
eine Abrasion verursachen; unterspülen, abschaben
„Vátý sníh má při teplotě -45 °C tvrdost krystalů rovnou 6. stupni (tj. písku složenému z živcových zrn) a může abradovat výchozy hornin (např. pískovců).“[9]Firnschnee hat bei einer Temperatur von -45 °C eine kristalline Härte von 6 Grad (d.h. sie kommt einem Sand zusammengesetzt aus Feldspat-Körnern gleich) und kann die Ausstriche des Gesteins (z. B. Sandstein) abschaben.
absentovat
abwesend sein, besonders da, wo man verpflichtet ist, zu erscheinen (in der Schule, am Arbeitsplatz und so weiter); abwesend sein, fehlen, fernbleiben
„Nejsou zřídkavé případy, když žák absentuje, všichni to vědí, on sám se tím netají, a když si pozvou do školy jeho rodiče, ti mu klidně s úsměvem napíšou omluvenku.“[10]Es kommt nicht selten vor, dass ein Schüler von der Schule fernbleibt, jeder weiß es, der Schüler selbst macht kein Geheimnis daraus, und wenn seine Eltern in die Schule vorgeladen werden, schreiben sie ihm ruhig und lächelnd eine Entschuldigung.
„Při zápase na Spartě absentoval kvůli nataženému svalu, v domácím střetnutí s Brnem odehrál pouze druhý poločas.“[11]Im Spiel gegen Sparta fehlte er wegen einer Muskelzerrung, und im Heimspiel gegen Brünn spielte er nur die zweite Halbzeit.
„Jak se dalo čekat, začátek plesu byl těžkým traumatem. Vlastně jak pro koho. Pro nás, co jsme často absentovali v tanečních, určitě.“[12]Wie erwartet, war der Beginn des Balls ein schweres Trauma. Eigentlich für wen auch immer. Für diejenigen von uns, die oft beim Tanzkurs nicht dabei waren, war das sicherlich der Fall.
nicht vorhanden sein; fehlen, mangeln
V článku absentují některé zásadní informace.Im Artikel fehlen einige wichtige Informationen.
Mnoho lidí má (zřejmě oprávněný) pocit, že v politice absentuje slušnost a morálka.Viele Menschen haben das (wahrscheinlich berechtigte) Gefühl, dass es der Politik an Anstand und Moral mangelt.
U nás sice existuje represe, ale stále absentuje prevence.In unserem Land gibt es Repression, aber immer noch keine Prävention.
absolutizovat
etwas als absolut erklären; verabsolutieren
„Byl to stalinismus, kdo absolutizoval úlohu státu a stranicko-státní byrokracie při výstavbě socialismu, včetně masového teroru jako jednoho ze základních principů stranické politiky.“[13]Es war der Stalinismus, der die Rolle des Staates verabsolutierte und die parteistaatliche Bürokratie beim Aufbau des Sozialismus, einschließlich des Massenterrors, als eines der Grundprinzipien der Parteipolitik.
„Behaviorismus absolutizuje vliv prostředí a zcela ignoruje organismus či osobnost.“[14]Der Behaviorismus verabsolutiert den Einfluss der Umgebung und ignoriert schlechthin den Organismus oder die Persönlichkeit.
absolvovat
eine Schule, einen Lehrgang oder eine Prüfung mit Erfolg abschließen; absolvieren, bestehen
Absolvoval školu.Er hat die Schule absolviert.
Absolvoval zkoušky.Er hat die Prüfungen bestanden.
absorbovat
etwas in sich aufnehmen, zum Beispiel Strahlung, Schall, Feuchtigkeit; absorbieren
Největší podíl slunečního záření je absorbován povrchem Země.Der größte Teil der Sonnenstrahlung wird von der Erdoberfläche absorbiert.
etwas in Anspruch nehmen, zum Beispiel Kraft, Arbeit; absorbieren, resorbieren, gefangen nehmen
Ta práce ho úplně absorbuje.Er ist von dieser Arbeit völlig gefangen genommen.
abstinovat
auf etwas bewusst verzichten, meist auf den Konsum von Alkohol; abstinent sein, abstinieren
„Tomáš Garrigue Masaryk (1850-1937) byl známý svým zdravým životním stylem – od studentských let byl nekuřák a od 50 let abstinoval.“[15]Tomáš Garrigue Masaryk (1850-1937) war durch seinen gesunden Lebensstil bekannt – seit seiner Studentenzeit war er Nichtraucher und ab dem 50. Lebensjahr lebte er abstinent.
„Novomanželé dnes večer někam odjedou a naplní své manželství, ačkoli Clay znal Rebeku dost důvěrně, aby věděl, že rozhodně sexuálně neabstinovala.“[16]Das frischgebackene Ehepaar wird heute Abend wohin fahren und seine ehelichen Pflichten erfüllen, obgleich Clay mit Rebeka sehr eng befreundet war und weiß, dass sie sexuell sicher nicht abstinent war.
abstrahovat
etwas bei einer Überlegung nicht berücksichtigen, von etwas Abstand nehmen, etwas außer Acht lassen; absehen, keine Rücksicht nehmen, abstrahieren
Kritik musí umět abstrahovat od jakýchkoliv mimouměleckých aspektů.[17]Ein Kritiker muss imstande sein, von jeglichen außerkünstlerischen Aspekten zu abstrahieren.
den Blick von dem Besonderen, Konkreten abwenden und auf das Gemeinsame, Allgemeine blicken; abstrahieren, verallgemeinern
Při práci známý malíř využívá krajinné motivy, které hodně abstrahuje.Bei der Arbeit wählt der bekannte Maler Landschaftsmotive, die er stark abstrahiert.
eine Schlussfolgerung ziehen; ableiten, herleiten
Z toho se dají abstrahovat určité zákonitosti.Daraus lassen sich bestimmte Gesetzmäßigkeiten ableiten.
adaptovat
etwas an andere Gegebenheiten anpassen; adaptieren
Komedie režiséra Rona Howarda adaptuje tradiční anglosaskou legendu o zeleném skřetovi nesnášejícím Vánoce.[18] Die Komödie des Regisseurs Ron Howard adaptiert die traditionelle anglosächsische Legende vom grünen, die Weichnachten hassenden Alp.
adaptovat se
sich an andere Gegebenheiten anpassen; sich anpassen
Chvíli trvalo než se adaptoval na nové prostředí.[19]Es hat etwas gedauert, bis er sich der neuen Umgebung angepasst hat.
adherovat
(an ein Gewebe) kleben, hängen, haften; adhärieren
„Neutrofily dobře adherují k endotelu cév, procházejí diapedézou jejich stěnami, migrují k cizorodým antigenům, tyto pohlcují a pomocí enzymů je destruují.“[20]Neutrophile haften gut am Endothel von Blutgefäßen, durchdringen deren Wände durch Diapedese, wandern zu fremden Antigenen, nehmen sie auf und zerstören sie mit Hilfe von Enzymen.
„Faryngeální část dýchacích cest je však primárně nestabilní a jakmile jednou kolabuje či adheruje, sliznice se slepí, takže ke znovuotevření lumen je třeba většího tlaku, než při jakém kolaps vznikl.“[21]Der pharyngeale Teil der Atemwege ist jedoch in erster Linie instabil, und sobald er kollabiert oder adhäsiv wird, verklebt die Schleimhaut, so dass mehr Druck erforderlich ist, um das Lumen wieder zu öffnen, als zum Zeitpunkt des Kollapses ausgeübt wurde.
„Proteiny přinášené plazmou adherují na specifické proteiny membrán hepatocytů, jsou vychytávány a degradovány endocytózou.“[22]Plasmagetragene Proteine haften an spezifischen Hepatozytenmembranproteinen, werden aufgenommen und durch Endozytose degradiert.
„Monocyty u diabetiků více adherují k endotelu, než monocyty u nediabetických osob.“[23]Monozyten von Diabetikern haften stärker am Endothel als Monozyten von Nicht-Diabetikern.
„Pneumokoky adherují na povrchu sliznice nosohltanu pomocí adhezinu na buněčné receptory sliznice.“[24]Pneumokokken haften an der Oberfläche der Nasen-Rachen-Schleimhaut über Adhäsin an Rezeptoren der Schleimhautzellen.
adjustovat
adjustieren, zurichten, anpassen, ausstatten, ausrüsten
„Všechna vystavená díla jsou adjustována jako klasické závěsné obrazy.“[25]Alle ausgestellten Werke sind als klassische Wandbilder adaptiert.
administrovat
für die Besorgung aller Angelegenheiten in einem bestimmten Aufgabenbereich/Sachbereich (zum Beispiel für Handels-/Geschäftsangelenheiten, ein Projekt, das Dokumentieren) zuständig sein; verwalten, administrieren, managen, betreuen
Hlavní úkoly ministerstva spravedlnosti jsou dva. Administrovat justici a připravovat legislativu.Das Justizministerium hat zwei Hauptaufgaben. Die Verwaltung der Justiz und die Vorbereitung von Rechtsvorschriften.
„Výběrové řízení na předsedu ČÚZK bude administrovat Ministerstvo zemědělství.“[26]Das Auswahlverfahren für den Präsidenten des Tschechischen Vermessungs- und Katasteramtes (ČÚZK) wird vom Landwirtschaftsministerium gesteuert.
„Státní zemědělský intervenční fond rovněž administruje národní značky kvalitních potravin Klasa a Regionální potravina.“[27]Der Staatliche Landwirtschaftliche Interventionsfonds verwaltet auch die nationalen Lebensmittelgütesiegel Klasa und Regionales Lebensmittel.
als Administrator (interimistischer Verwalter einer Diözese, Pfarrei oder Ähnliches) tätig sein; administrieren, verwalten
„Pelhřimovský vikariát, který je součástí českobudějovické diecéze, se skládá z 36 farností. Jen 16 farností je nyní obsazeno církevními správci, ostatní farnosti jsou z těchto farností administrovány.“[28]Das Vikariat Pelhřimov, das zur Diözese České Budějovice gehört, besteht aus 36 Pfarreien. Nur noch 16 Pfarreien sind mit Kirchenverwaltern besetzt, der Rest wird von diesen Pfarreien aus verwaltet.
„Roku 1974 jsem tedy nastoupil do pohraničí jako administrátor farnosti v Dolním Žandově, mezi Mariánskými Lázněmi a Chebem, blízko hranic s Německem. Excurrendo jsem administroval i vesnici Milíkov, vzdálenou asi hodinu cesty pěšky.“[29]Im Jahr 1974 begann ich meine Arbeit im Grenzgebiet als Administrator der Pfarrei in Dolní Žandov, zwischen Mariánské Lázně und Cheb, nahe der Grenze zu Deutschland. Außerdem war ich Administrator excurrendo des etwa eine Stunde Fußweg entfernten Dorfes Milíkov.
als Administrator/Operator eines Computersystemes, Netzwerkes oder Ähnliches tätig sein; administrieren
„Instalaci a základní administraci Linuxu je schopen provádět takřka každý zkušený uživatel informačních technologií, který je schopen administrovat operační systémy Windows.“[30]Die Installation und Basisadministration von Linux kann von fast jedem erfahrenen IT-Benutzer ausgeführt werden, der in der Lage ist, Windows-Betriebssysteme zu administrieren.
„V případě, že správce administruje jeden, dva, maximálně tři informační systémy, je vyhovění všem těmto základním standardům snadné. S přibývajícím počtem informačních systémů neúměrně narůstá objem práce vynaložený ke stejnému účelu.“[31]Wenn der Administrator ein, zwei oder höchstens drei Informationssysteme betreut, ist die Einhaltung all dieser grundlegenden Standards einfach. Mit zunehmender Anzahl von Informationssystemen steigt der Arbeitsaufwand für denselben Zweck überproportional an.
adoptovat
jemanden als Kind annehmen; adoptieren
„Do konce ledna se definitivně rozhodla, že se přestěhuje a stane se svobodnou matkou. Jen si nebyla ještě jistá, jestli bude mít svoje dítě, nebo jestli nějaké adoptuje.“[32]Gegen Ende Januar traf sie die endgültige Entscheidung, umzuziehen und eine alleinerziehende Mutter zu werden. Sie war sich nur noch nicht sicher, ob sie ein eigenes Kind haben oder eines adoptieren wollte.
„Moji paní, když byla malá, adoptoval jistý pan Krim... zdejší boháč, který si vzal její matku.“[33]Meine Gattin wurde, als sie jung war, von einem gewissen Herrn Krim adoptiert... er war ein hiesiger reicher Mann, der ihre Mutter heiratete.
adorovat
einen Gott, eine höhere Macht, durch Gebet verehren; anbeten, verehren
„Je to den, kdy se duchovně takříkajíc ‚znovu nabíjejí baterie‘, sestry se plně věnují modlitbě, přistupují ke svátosti smíření a adorují před Nejsvětější svátostí.“[34]Es ist ein Tag, an dem man sozusagen geistig "auftankt"; die Ordensschwestern widmen sich vollständig dem Gebet, sie empfangen das Sakrament der Versöhnung und nehmen an der Anbetung vor dem Allerheiligsten Sakrament teil.
„Pokud někdo adoruje před Nejsvětější svátostí vystavenou v monstranci, tak – když to řeknu brutálně – asi nebude volit KSČM, a to mě s ním spojuje.“[35]Wenn jemand den in einer Monstranz ausgestellten Allerheiligsten anbetet, dann wird er – um es brutal auszudrücken – wahrscheinlich nicht die Kommunistische Partei wählen, und das ist es, was mich mit ihm verbindet.
jemanden/etwas übertrieben, unkritisch bewundern oder abgöttisch lieben; adorieren, anbeten, verehren, verherrlichen
„Můžeme bolest adorovat, nacházet v ní i jisté východisko svého bytí.“[36]Wir können den Schmerz verehren, in ihm eine gewisse Quelle unseres Seins finden.
„Hitlerova sebevražda pro mnoho Němců, kteří Hitlera roky adorovali, představovala radikální obrat. Stal se ztělesněním zla a nezdaru.“[37]Hitlers Selbstmord stellte für viele Deutschen, die Hitler jahrelang verehrt hatten, einen radikalen Wendepunkt dar. Er wurde der Inbegriff des Bösen und des Versagens.
„České národní hnutí sice již od počátku 19.století adorovalo venkov a rolníky jako nositele národního jazyka a kultury, ale konkrétní program osvobození rolníků od feudální závislosti se zrodil až v období úspěšné národní agitace během čtyřicátých let.“[38]Zwar hat die tschechische Nationalbewegung seit Anfang des 19. Jahrhunderts das Land und die Bauern als Träger der nationalen Sprache und Kultur verherrlicht, doch entstand das konkrete Programm zur Befreiung der Bauern aus der feudalen Abhängigkeit erst in der Zeit der erfolgreichen nationalen Agitation in den 40er Jahren.
adresovat
etwas mit einer Anschrift versehen; adressieren
Tu velkou obálku jsem adresoval sestře.Diesen großen Umschlag habe ich an die Schwester adressiert.
adsorbovat
Stoffe aus Flüssigkeiten oder Gasen an der Oberfläche eines Festkörpers anlagern; adsorbieren
„Titan je v zubním lékařství používán již asi 30 let. Je to velmi reaktivní kov, který rychle adsorbuje kyslík a vodu.“[39]Titan wird seit etwa 30 Jahren in der Zahnmedizin verwendet. Es ist ein sehr reaktives Metall, das schnell Sauerstoff und Wasser adsorbiert.
„Nikl je v půdě adsorbován jílovými minerály a oxidy železa, manganu a hliníku.“[40]Nickel wird im Erdboden durch Tonminerale und Eisen-, Mangan- und Aluminiumoxide adsorbiert.
agitovat
agitieren, werben
Politici zde agitovali jak mohli, rozdávali propagační materiály, balónky, dokonce i pivo a klobásy zdarma.[41]Die Politiker agitierten so viel wie sie konnten, sie verteilten Werbeprospekte, Luftballons, sogar Bier und Würste gab es gratis.
agregovat
etwas in größere Einheiten bringen; aggregieren
„Strategické rozhodování nelze agregovat jen do jednoho rozhodnutí, protože v zásadě všechna rozhodnutí v klíčových funkčních a průřezových oblastech řízení, která mají nevratný charakter a jsou spojena s velkým objemem finančních prostředků, lze považovat za strategická.“[42]Strategische Entscheidungen können nicht zu einer einzigen Entscheidung aggregiert werden, da im Prinzip alle Entscheidungen in wichtigen funktionalen und bereichsübergreifenden Managementbereichen, die unumkehrbar sind und hohe Finanzbeträge umfassen, als strategisch angesehen werden können.
Daten aus verschiedenen Quellen zusammenfassen/zusammenführen, in eine kompaktere Form bringen; aggregieren
Aplikace agreguje nabídky přes 400 taxikářů.Die App aggregiert die Angebote von über 400 Taxifahrern.
„V České digitální knihovně, která agreguje obsah z více digitálních knihoven včetně Digitální knihovny Akademie věd ČR, je více než 32 milionů stran, přičemž čtyři miliony jsou volně dostupné.“[43]Die Tschechische Digitale Bibliothek, die Inhalte mehrerer digitaler Bibliotheken, einschließlich der Digitalen Bibliothek der Tschechischen Akademie der Wissenschaften, aggregiert, umfasst mehr als 32 Millionen Seiten, von denen vier Millionen frei zugänglich sind.
akcelerovat
größere Geschwindigkeit/größes Tempo erreichen/erlangen; beschleunigen
V posledních měsících růst cen velmi akceleroval.In den letzten Monaten hat sich das Preiswachstum stark beschleunigt.
V posledním roce akceleruje zájem o zbraně. Podle prezidenta Asociace obranného a bezpečnostního průmyslu je důvodem zhoršující se bezpečnostní situace v Evropě.Das Interesse an Schusswaffen hat in letzter Zeit stark zugenommen. Laut dem Präsidenten der Assoziation der Verteidigungs- und Sicherheitsindustrie ist der Grund dafür die sich verschlechternde Sicherheitslage in Europa.
bewirken, dass sich die Geschwindigkeit (eines bestimmten Prozesses oder Phänomens) erhöht; beschleunigen
Neobvykle mírná zima umožnila akcelerovat stavební investice. Der ungewöhnlich milde Winter hat dazu geführt, dass sich die Bauinvestitionen beschleunigt haben.
die Geschwindigkeit (eines motorisierten Fahrzeugs oder Motors) erhöhen; beschleunigen
Formule McLaren P1 dokáže akcelerovat z nuly na 300 km/h za 17 sekund.Der McLaren P1 kann in 17 Sekunden von null auf 300 km/h beschleunigen.
Auto mi najednou přestalo akcelerovat. Asi nějaký problém se spojkou.Mein Auto beschleunigt plötzlich nicht mehr. Wahrscheinlich eine Art Kupplungsproblem.
akcentovat
etwas im hohen Maße betonen, etwas deutlich hervorheben; akzentuieren, einen Akzent setzen, unterstreichen
Upnuté tričko akcentovalo její sportovní postavu.Das eng sitzende T-Shirt betonte ihre sportliche Figur.
Biskup ve své přednášce akcentoval sociální rozměr křesťanství.Der Bischof betonte in seinem Vortrag die soziale Dimension des Christentums.
Omezením staveb železničních koridorů se akcentuje silniční kamionová doprava.Durch die Reduzierung des Ausbaus der Eisenbahnkorridore wird der Lkw-Verkehr in den Vordergrund gerückt.
Nový dopravní terminál akcentuje důležitost železnice pro město.Der neue ÖPNV-Terminal unterstreicht die Bedeutung der Eisenbahn für die Stadt.
beim Sprechen/Singen eine Betonung, einen Akzent setzen; akzentuieren
Ve vietnamštině se každá slabika vyslovuje s přízvukem, oproti tomu barmština slabiky tolik neakcentuje.Im Vietnamesischen wird jede Silbe mit einem Akzent ausgesprochen, während im Burmesischen die Silben nicht so stark betont werden.
Moderátorka v každém pořadu důsledně akcentuje první slabiky substantiv po předložkách, zřejmě pro zdůraznění dramatického efektu, přestože to pro češtinu není přirozené a vlastně to je chybné.Die Moderatorin betont in jeder Sendung konsequent die ersten Silben von Substantiven nach Präpositionen, anscheinend um den dramatischen Effekt zu verstärken, obwohl dies für das Tschechische nicht natürlich und eigentlich nicht korrekt ist.
akceptovat
sich mit etwas einverstanden erklären; akzeptieren, annehmen
Takové chování nelze akceptovat.Ein solches Verhalten kann man nicht akzeptieren.
aklimatizovat
etwas an die Umwelt anpassen; akklimatisieren
Před připojením zařízení do sítě ho nechejte aklimatizovat.Lassen sie das Gerät vor dem Anschluss an das Netz akklimatisieren.
akreditovat
Akkreditiv ausstellen; akkreditieren
„Napsal jsem mu, že přijedu na dovolenou, a on mi obratem odpověděl, že mě na ten festival akreditoval a já si tam s ním mohu zahrát. Přidal seznam asi pěti skladeb, které jsem si měl připravit. Bylo to skvělé, protože nejraději mám dovolenou, na kterou jedu s kytarou.“[44]Ich schrieb ihm, dass ich im Urlaub komme, und er antwortete mir sofort, dass er mich für das Festival akkreditiert habe und ich mit ihm spielen könne. Er fügte eine Liste von etwa fünf Musikstücken hinzu, auf die ich mich vorbereiten sollte. Das war toll, denn am liebsten fahre ich mit meiner Gitarre in den Urlaub.
Banka, která akredituje developera nemovitosti, většinou zájemcům o koupi bytu v dané nemovitosti na hypotéku nabízí mírně výhodnější podmínky.Eine Bank, die den Immobilien-Projektentwickler akkreditiert hat, bietet denjenigen, die eine Wohnung in der betreffenden Immobilie mit einer Hypothek kaufen möchten, in der Regel etwas günstigere Bedingungen
(dem diplomatischen Personal im Gastland) Akkreditierung erteilen; akkreditieren
„V některých případech může být velvyslanec akreditován ve více zemích (jedna ze zemí je rezidentní, ostatní tzv. přiakreditované). Např. velvyslanci ČR v afrických a v některých asijských zemích bývají akreditováni pro země širšího subregionu se sídlem v jedné z nich, případně ještě u mezinárodních organizací sídlících v místě (Keňa se sídlem v Nairobi, dalšími akreditacemi jsou Somálsko, Uganda, Rwanda, Burundi, Tanzanie, Seychely, Komory a dvě agencie OSN - UNEP a HABITAT.“[45]In einigen Fällen kann ein Botschafter in mehr als einem Land akkreditiert sein (eines der Länder ist sein Residenzsitz, die anderen sind soz. nebenakkreditiert). So sind die Botschafter der Tschechischen Republik in afrikanischen und einigen asiatischen Ländern in der Regel auch bei Ländern in der größeren Subregion akkreditiert, eventuell auch bei internationalen Organisationen mit Sitz vor Ort (Kenia mit Sitz in Nairobi, andere Akkreditierungen umfassen Somalia, Uganda, Ruanda, Burundi, Tansania, Seychellen, Komoren und zwei UN-Organisationen - UNEP und HABITAT).
(den Medienvertretern) Akkreditierung/Presseakkreditierung erteilen; akkreditieren
Na veletrhu ITB Berlín bylo akreditováno 5613 novinářů z 81 zemí světa. Auf der ITB Berlin waren 5613 Journalisten aus 81 Ländern akkreditiert.
„Máme akreditováno přes 400 novinářů z celé Evropy, desítku televizních štábů, travel bloggery, každý z nich má nějaké prosby, požadavky, všichni potřebují poslat včas svůj článek či reportáž do redakce.“[46]Wir haben mehr als 400 akkreditierte Journalisten aus ganz Europa, etwa zehn Fernsehteams, Reiseblogger, und jeder von ihnen hat Wünsche, Anforderungen, und alle müssen ihren Artikel oder ihre Reportage termingerecht an die Redaktion schicken.
Akkreditierung (offizielle Genehmigung zur Ausübung einer Tätigkeit oder offizielle Bescheinigung davon, dass bestimmte Anforderungen erfüllt worden sind) erteilen; akkreditieren
„Je-li určitá organizace akreditována k certifikaci nebo ke zkouškám a je-li registrována v rámci EU, znamená to, že výsledky jejích zkoušek mohou bez jakýchkoliv problémů uznávat jiné zkušební organizace v rámci celé Unie.“[47]Wenn eine Organisation für die Zertifizierung oder Durchführung von Prüfungen akkreditiert und in der EU registriert ist, bedeutet dies, dass ihre Prüfergebnisse von anderen Prüforganisationen in der gesamten EU ohne Probleme anerkannt werden können.
an eine Hochschule/Universität Akkreditierung erteilen; akkreditieren
„Jaké novinky máte pro studenty připravené? Je jich mnoho. Pro příští akademický rok jsme akreditovali dvacet nových studijních oborů.“[48]Welche Neuigkeiten haben Sie für die Studierenden vorbereitet? Es gibt viele. Für das kommende akademische Jahr haben wir zwanzig neue Studiengänge akkreditiert.
aktivovat
etwas in Tätigkeit setzen; aktivieren
Můj fakturační účet byl uzavřen, mohu jej znovu aktivovat?Mein Fakturakonto wurde gesperrt, kann ich es wieder aktivieren?
amnestovat
die Strafe für eine Gruppe Häftlinge erlassen; amnestieren, begnadigen
Stíhaní zločinci byli prezidentem amnestováni.Die belangten Verbrecher wurden vom Präsidenten amnestiert.
amortizovat
Schulden/Kosten durch vereinbarte, regelmäßige Zahlungen allmählich reduzieren; tilgen, abtragen, abzahlen, amortisieren
Dluh by musel být amortizován v průběhu řekněme deseti let.Die Schulden müssten im Verlauf von sagen wir zehn Jahren getilgt sein.
amputovat
einen Körperteil chirurgisch entfernen; amputieren
Zranění bylo natolik závažné, že jí museli lékaři amputovat nohu nad kolenem.Die Verletzung war so folgenschwer, dass ihr die Ärzte das Bein oberhalb des Knies amputieren mussten.
analyzovat
etwas einer Analyse unterziehen; analysieren
„V naší laboratoři jsme analyzovali sérum dvaceti osmi pacientů. Všichni měli příslušné protilátky.“[49]In unserem Labor haben wir das Serum von achtundzwanzig Patienten analysiert. Alle hatten die entsprechenden Antikörper.
„Detektory záření registrovaly a analyzovaly kosmické paprsky přicházející z galaxie i z mimogalaktických sfér.“[50]Die Strahlungsdetektoren registrierten und analysierten die kosmische Strahlung, die aus der Galaxie und aus extragalaktischen Sphären kam.
„Jednoho dne kolem vás projde dívka a vy ji chcete. Tenhle okamžik jsem analyzoval snad stokrát.“[51]Eines Tages kommt ein Mädchen an Ihnen vorbei und Sie wollen es erobern. Ich habe diesen Moment schon hundertmal analysiert.
„Trenéři analyzovali herní styl protivníka přes pondělní půlnoc a na včerejším zavřeném tréninku zkoušeli s hráči herní situace, které by mohly vést k úspěchu.“[52]Die Trainer analysierten Montag bis spät nach Mitternacht die Spielweise des Gegners und probierten im gestrigen geschlossenen Training mit den Spielern Spielsituationen aus, die zum Erfolg führen könnten.
angažovat
jemanden (insbesondere einen Künstler oder Sportler) für eine Arbeitsstelle einstellen oder einen Auftritt buchen; engagieren, einstellen
V pařížských divadlech bývali herci (na začátku 19. století) angažování buď na konkrétní roli a nebo na celou sezónu.In den Pariser Theatern wurden die Schauspieler (zu Beginn des 19. Jahrhunderts) entweder für eine bestimmte Rolle oder für eine ganze Saison engagiert.
Po sérii několika proher tým angažoval nového trenéra.Nach mehreren Niederlagen in Folge stellte das Team einen neuen Trainer ein.
Zatímco na začátku 90. let prý investoři s architekty zpravidla nespolupracovali, v současné době již investoři architekty obvykle angažují, zejména u větších staveb jako jsou administrativní budovy.Während Anfang der 1990er Jahre Investoren in der Regel nicht mit Architekten zusammenarbeiteten, engagieren sie heute in der Regel Architekten, insbesondere bei größeren Bauten wie Bürogebäuden.
jemanden für etwas einsetzen, für eine Sache stark machen; engagieren, miteinbeziehen, anwerben, rekrutieren
Do přípravy svatby postupně angažovala všechny své kamarádky i jejich partnery.Nach und nach wurden alle ihre Freundinnen und deren Partner in die Hochzeitsvorbereitungen miteinbezogen.
Hnutí proti stavbě dálnice se rychle rozrůstalo, protože mnoho členů angažovalo své přátele, známé a členy rodiny.Die Bewegung gegen den Bau der Autobahn wuchs schnell, da viele Mitglieder ihre Freunde, Bekannten und Familienangehörigen anwarben.
angažovat se
|spr=cs}} sich für etwas (persönlich) einsetzen, in einem bestimmten Gebiet tätig sein; sich engagieren, eintreten
Angažuje se v pomoci uprchlíkům z Ukrajiny.Sie engagiert sich für Flüchtlinge aus der Ukraine.
Mnoho umělců se nějakým způsobem politicky angažuje.Viele Künstler sind in irgendeiner Weise politisch engagiert.
Park Maxe van der Stoela nedaleko Pražského hradu je pojmenován po nizozemském ministrovi zahraničí, který se angažoval za dodržování lidských práv v komunistickém Československu.Der Max-van-der-Stoel-Park in der Nähe der Prager Burg ist nach dem niederländischen Außenminister benannt, der sich für die Einhaltung der Menschenrechte in der kommunistischen Tschechoslowakei einsetzte.
Pradědeček s prababičkou se angažovali v sionistickém hnutí, dokonce se (přibližně před 100 lety) na nějakou dobu odstěhovali do tehdejší Palestiny.Mein Urgroßvater und meine Urgroßmutter engagierten sich in der zionistischen Bewegung und (vor etwa 100 Jahren) zogen sogar für einige Zeit in das damalige Palästina.
animovat
eine Animation/einen animierten Film machen; animieren
„Ačkoliv je dnes u nás přehršel škol, kde se studenti učí animovat, psát i režírovat animované filmy, už minimálně deset let přetrvává poměrně bizarní situace, kdy točí spíše studenti než jejich slavní a cenění učitelé.“[53]Obwohl es heutzutage in unserem Land eine Vielzahl von Schulen gibt, in denen Studenten lernen, Animationsfilme zu erstellen, zu texten und zu inszenieren, hat sich seit mindestens zehn Jahren eine eher bizarre Situation ergeben, dass eher Studenten als ihre berühmten und angesehenen Lehrer Filme machen.
„Má to totiž těžké – animovaný film vzniká, jak známo, velmi dlouho, a je tudíž finančně náročný. Vteřina filmu se animuje třeba dvě hodiny, tak si to zkuste spočítat.“[54]Für ihn ist es nämlich schwer, denn die Herstellung von Animationsfilmen, wie bekannt, dauert sehr lange und ist daher finanziell anspruchsvoll. Eine Sekunde Film zu animieren dauert etwa zwei Stunden, also versuchen Sie das auszurechnen.
etwas Unlebendes mit Leben erfüllen; animieren, beleben, Puppen/Marionetten: führen
„Na obrázku hoch s dívkou animují horizontálně vedenými šňůrami dvě šermující figury.“[55]Auf dem Bild führen ein Junge und ein Mädchen zwei Schwertfiguren auf horizontal verlaufenden Schnüren.
„Jedině Rosso mohl říci a plastikou do značné míry animovat svou zásadu, že socha má dát zapomenout na hmotu, tedy vyslovit maximu ryze impresionistické světelné dematerializace předmětu.“[56]Einzig Rosso konnte sagen und auch mit einer Plastik ausdrucksvoll seinen Grundsatz lebendig werden lassen, dass eine Skulptur auf ihre materielle Masse vergessen soll, also die rein impressionistische Licht-Dematerialisierung des Gegenstands ausdrücken soll.
auf jemanden einwirken, dass er Lust zu etwas bekomme; animieren, anregen
Měl úžasný obchodní talent, dokázal zákazníka snadno animovat ke koupi.Er hatte ein beeindruckendes Verkaufstalent, er konnte einen Kunden leicht zum Kauf animieren.
jemanden unterhalten; belustigen, amüsieren, vergnügen
Obecenstvo bylo výtečně animováno.Das Publikum war sehr gut unterhalten.
„Kromě starosvětské zdvořilosti měl ještě jeden úžasný dar – animovat společnost. Vešel, pozdravil a najednou bylo veselo.“[57]Neben seiner altmodischen Höflichkeit besaß er eine weitere erstaunliche Gabe – er konnte die Gesellschaft amüsieren. Er kam herein, sagte hallo, und plötzlich herrschte eine lustige Stimmung.
als Animateur (professioneller Unterhalter und Gästebetreuer) tätig sein
„Již několik let animuji regenerační kurzy v Jizerských horách pro Arcus, českou organizaci zaměřenou na onkologické pacienty.“[58]Seit ein paar Jahren leite ich als Animateur Regenerationskurse im Isergebirge für Arcus, eine tschechische Organisation, die sich um Krebspatienten kümmert.
anulovat
etwas für ungültig erklären; annullieren
Komise pro vyšetření volebních stížností v Afghánistánu se rozhodla anulovat tisíce hlasů ze srpnových prezidentských voleb.Die Kommission zur Untersuchung von Wahlbeschwerden in Afghanistan hat beschlossen, tausende Stimmen bei den Präsidentenwahlen vom August zu annullieren.
aplikovat
etwas benutzen, um eine Aufgabe zu erledigen oder ein Ziel zu erreichen; applizieren, anwenden, einsetzen
Na spoustu učitelů se dá aplikovat známé lidové rčení: »Kdo umí, ten umí, kdo neumí, ten učí.«Bei vielen Lehrern kann man die bekannte Volksmund-Redensart anwenden: »Wer kann, der kann, wer nicht kann, der unterrichtet.«
Rafinovaně a mistrovsky aplikoval metodu »z nouze ctnost«.Er applizierte raffiniert und meisterhaft die Methode »aus der Not eine Tugend machen«.
Dobrý technik je schopný teoretické poznatky aplikovat v praxi.Ein guter Techniker ist in der Lage, das theoretische Wissen in der Praxis anzuwenden.
(eine Substanz) applizieren, verabreichen, auftragen
Gemtuzumab se aplikuje intravenózně. Gemtuzumab wird intravenös appliziert.
Jako diabetička si každý večer aplikuji 120 jednotek dlouho působícího inzulinu a po každém jídle 80 jednotek rychle působícího inzulinu. Als Diabetikerin verabreiche ich mir jeden Abend 120 Einheiten lang wirkendes Insulin und nach jeder Mahlzeit 80 Einheiten schnell wirkendes Insulin.
Chcete-li mít krásnou pleť, pleťovou masku aplikujte pravidelně, nejméně jednou týdně.Wenn Sie eine schöne Haut haben möchten, sollten Sie die Gesichtsmaske regelmäßig auftragen, mindestens einmal pro Woche.
mit einer Applikation versehen; applizieren
Na čepici vám za příplatek můžeme aplikovat nášivku nebo výšivku.Auf Wunsch können wir Ihre Mütze für einen Aufpreis mit einer Applikation, einer Stickerei oder einem Patch versehen.
aprobovat
zu etwas oder jemanden sein Einverständnis erklären; approbieren, zulassen, genehmigen
Učebnice nebyla ministerstvem školství aprobována.Das Schulbuch wurde vom Unterrichtsministerium nicht approbiert.
aranžovat
etwas dekorativ anordnen; arrangieren, einrichten, gestalten
Živila se tím, že aranžovala výkladní skříně různých obchodů.Sie verdiente ihren Lebensunterhalt mit der Gestaltung von Schaufenstern in verschiedenen Geschäften.
„Craxton celé dopoledne aranžoval rodinné fotografie na stole a na krbu, na parapetech a po stěnách, takže pokoj tím nabyl ráz památníku.“[59]Craxton hat den ganzen Vormittag damit verbracht, die Familienfotos auf dem Tisch und Kaminsims, auf den Fensterbänken und an den Wänden zu arrangieren, so dass der Raum den Anschein einer Gedenkstätte erhielt.
Aranžujeme květiny v jejich přirozené kráse.“[60]Wir arrangieren Blumen in ihrer natürlichen Schönheit.
(eine Veranstaltung, eine (künstlerische) Szene, eine Unternehmung und so weiter) vorbereiten, organisieren und durchführen (lassen); arrangieren, veranstalten, organisieren
Svého manžela poznala při tom, když aranžovala svatební hostinu své nejlepší kamarádky.Sie lernte ihren Mann kennen, als sie den Hochzeitsempfang ihrer besten Freundin organisierte.
Prezident každé své vystoupení na veřejnosti svědomitě aranžoval a s oblibou pózoval před fotografy.Der Präsident arrangierte jeden seiner öffentlichen Auftritte gewissenhaft und posierte gerne für die Fotografen.
„Dívám se a vidím: jsem šmírák, pozorovatel života. Zajímá mě, jak lidé na tom jsou, kdežto oni si nedělají s druhými starosti. Já život aranžuji, oni ho žijí.“[61]Ich schaue und ich sehe: Ich bin ein Spanner, ein Beobachter des Lebens. Ich interessiere mich dafür, wie es den Menschen geht, während sie sich um andere keine Sorgen machen. Ich gestalte das Leben, sie leben es.
ein Musikstück bearbeiten; arrangieren
„K autorům, jejichž skladby aranžoval pro svůj orchestr, patří také P. I. Čajkovský a E. Grieg.“[62]Zu den Komponisten, deren Werke er für sein Orchester arrangierte, gehören auch P. I. Tschaikowsky und E. Grieg.
argumentovat
Argumente vorbringen; argumentieren
Soudce argumentoval mimo jiné znaleckým posudkem, podle něhož nelze cenu dodávaných jízdenek považovat za nepřiměřenou.Der Richter argumentierte unter Anderem mit einem Sachverständigengutachten, laut dem der Preis der gelieferten Fahrkarten nicht für unangemessen zu betrachten ist.
asfaltovat
eine waagrechte Fläche mit Asphalt bedecken; asphaltieren
Dělníci asfaltovali další část silnice.Arbeiter asphaltierten einen weiteren Straßenabschnitt.
asistovat
jemandem bei einer Aufgabe helfen; assistieren, beistehen
Prezident Havel prohlásil, že kdyby se tento stát měl rozpadnout, že on u toho asistovat nebude.Präsident Havel erklärte, dass er, sollte dieser Staat auseinanderfallen, dabei nicht assistieren wird.
Žáci základní školy asistovali dopravním policistům.Die Schüler der Grundschule leisteten den Verkehrspolizisten Assistenz.
autorizovat
jemandem oder etwas eine offizielle Zustimmung erteilen; autorisieren, zulassen, genehmigen
Podle zákona o výkonu povolání autorizovaných architektů smí architektonickou činnost vykonávat jen člověk, který je k tomu autorizován Českou komorou architektů.Nach dem Architektengesetz darf nur eine von der Tschechischen Architektenkammer zugelassene Person als Architekt tätig werden.
etwas für berechtigt erklären; autorisieren, genehmigen
„Všechny texty jsou autorem korigovány a autorizovány; jejich znění je proto možno považovat za závazné pro všechna případná další vydání.“[63]Alle Texte wurden vom Autor korrigiert und autorisiert; ihr Wortlaut kann daher als verbindlich für alle zukünftigen Ausgaben angesehen werden.
die Identität nachweisen/festellen, Autorisierung erteilen; autorisieren
„Aktivní operace musíte autorizovat SMS klíčem nebo čipovou kartou s certifikátem.“[64]Sie müssen aktive Transaktionen mit einem SMS-Schlüssel oder einer Smartcard mit Zertifikat autorisieren.
avansovat
in der Rangordnung aufsteigen, befördert werden; avancieren
„Pankin avansoval na post posledního šéfa sovětské diplomacie a Lebeděv převzal řízení ambasády v Praze.“[65]Pankin avancierte auf den Posten des letzten Chefs der sowjetischen Diplomatie und Lebeděv übernahm die Leitung der Botschaft in Prag.
„Tajemníček K. byl možná v jádru docela obyčejný flákač, užívající si pomíjivé politické kariéry na nejnižším stupni. Možná ho nakonec soudruzi zavřeli, možná avansoval na některý brněnský partajní výbor.“[66]Der Sekretär K. war möglicherweise im Grunde ein ganz gewöhnlicher Bummler, der die vergängliche politische Karriere auf niedrigstem Niveau genießt. Vielleicht nahmen ihn schließlich die Genossen fest, vielleicht avancierte er auf ein Brünner Parteikomitee.
babrat se
bei einer Tätigkeit/Arbeit nicht zügig vorankommen, eine Tätigkeit/Arbeit zu lange/ungeschickt leisten; laborieren, herumlaborieren, tüfteln, herumtüfteln
Babrám se s tím hlášením už víc než hodinu.“[67]Ich laboriere am Ausfüllen des Meldeblattes mehr als eine Stunde lang herum.
To stříhání videa bylo fakt něco hroznýho, babral jsem se s tím asi do jedenácti hodin večer.Das Video-Schneiden war eine schreckliche Geschichte, ich habe daran bis 11 Uhr nachts herumlaboriert.
sich mit etwas nutzlos beschäftigen, sich mit einem Thema nutzlos auseinandersetzen; sich abquälen, sich abmühen, herumschlagen, bei etwas verweilen
„K čemu je to dobré, babrat se ve všech těch vztazích donekonečna a chtít je za každou cenu pochopit? Sere na to pes, říkala si.“[68]Was nützt es, sich endlos mit allen diesen Beziehungen abzuquälen und um jeden Preis zu versuchen, sie zu verstehen? Scheiß der Hund drauf, sagte sie sich.
„Člověk se má dívat dopředu a nebabrat se v tom, co bylo a co být mohlo.“[69]Man sollte nach vorne schauen und sich nicht damit herumschlagen, was war und was hätte sein können.
„Zkušenost velí nebabrat se v zahanbujících zážitcích.“[70]Die Erfahrung lehrt uns, nicht bei peinlichen Erlebnissen zu verweilen.
bacit
sich/jemandem einen Schlag/Schläge versetzen; schlagen; vom Blitz: einschlagen
Násilník bacil jednoho z policistů a povalil ho na zem.“[71]Der Gewalttäter schlug einen der Polizisten und warf ihn zu Boden.
„Po tváři se mu rozlil uličnický úsměv a já měla chuť ho bacit pánvičkou.“[72]Ein verschmitztes Lächeln breitete sich auf seinem Gesicht aus und ich hatte Lust, ihn mit einer Bratpfanne zu schlagen.
„Aby do těch lumpů hrom bacil!“[73]Auf dass euch Lumpen der Blitz treffe.
etwas irgendwohin werfen (und oft etwas/jemanden treffen); schmeißen, schleudern
Mladík vztekle bacil nákupem na nákupní pás a odkráčel pryč.[74] Der junge Mann schmiss wütend den Einkauf auf das Kassenband und ging weg.
bádat
forschen
Bádal v oblasti moderní literatury.Er forschte auf dem Gebiet der modernen Literatur.
nachdenken
bafat
qualmen, paffen
Bafal z doutníku.Er qualmte mit seiner Zigarre.
kläffen
bagatelizovat
etwas verniedlichen, als geringfügig hinstellen; bagatellisieren
Bagatelizuje své nepopiratelné zdravotní potíže.Er bagatellisiert seine unleugbaren gesundheitlichen Probleme.
bagrovat
Baumaterial/Schüttmaterial mit einem Fahrzeug bewegen, meist Erdreich ausheben; baggern, ausbaggern
Specialisté už koncem září bagrovali zanesené koryto potoka.Spezialisten baggerten schon Ende September das verlegte Bachbett aus.
balancovat
das Gleichgewicht halten, suchen; balancieren
Na větvích nad hlavami lidí balancoval párek pand.In den Zweigen über den Köpfen der Menschen balancierte ein Pandabärenpaar.
balzamovat
einen Leichnam durch die Behandlung mit konservierenden Stoffen vor dem Verwesen schützen; balsamieren, einbalsamieren
Staří Egypťané balzamovali i psy, čímž jim projevovali lásku a úctu.Die alten Ägypter balsamierten auch Hunde ein und erwiesen ihnen damit ihre Liebe und Achtung.
bát se
sich fürchten, befürchten, bangen
Tmy země se bojím, nedojdu ke hvězdám.Ich fürchte mich vor der Dunkelheit der Erde, ich werde nicht zu den Sternen gelangen.
bavit
jemanden so beschäftigen, dass keine Langeweile entsteht; unterhalten, amüsieren
Herečka bavila své posluchače anekdotami.Die Schauspielerin unterhielt ihre Zuhörer mit Anekdoten.
Freude bereiten; unterhalten, interessieren, Spaß machen
Dělejte to tak, aby vás to bavilo.Machen Sie es so, dass es Ihnen Spaß macht.
bavit se
im Gespräch Unterhaltung/Konversation finden/bieten; sich unterhalten, sich amüsieren, sich vergnügen
S Gábinou jsem se bavil o smyslu života.Mit Gabina habe ich mich über den Sinn des Lebens unterhalten.
bdít
nicht schlafen zu einer Zeit, wo gewöhnlich geschlafen wird; wach sein, aufbleiben
Bděla dlouho do noci.Sie blieb lange bis in die Nacht auf.
Sním, či bdím?Träume oder wache ich?
aufmerksam oder achtsam sein; wachen, aufpassen
Rodiče bdí nad dětmi.Die Eltern wachen über die Kinder.
běhat
sich längere Zeit oder öfters schnell mit den Beinen bewegen; laufen
Orienťák se běhá ve třech, ale my jsme jednou doběhli čtyři.Der Orientierungslauf wird zu dritt gelaufen, aber einmal liefen wir zu viert.
funktionsfähig sein, in Betrieb sein; laufen
Ten motor už zase neběhá.Der Motor läuft schon wieder nicht.
bejt
umgangssprachliche Form des Verbs být
běžet
sich schnell mit den Beinen fortbewegen; laufen, rennen
Běžela jsem k němu a vrhla se mu do náruče.Ich lief zu ihm und warf mich in seine Arme.
Zeitraum: vom Anfang zum Ende streben; vergehen
Když běžel poslední den odvolací lhůty, začínalo být jasné, že na podání odvolání je pozdě.Als der letzte Tag der Berufungsfrist vergangen war, begann es klar zu werden, dass es für das Einlegen einer Berufung zu spät war.
eine Begebenheit zum Thema haben; sich handeln um, gehen um
Být či nebýt, to je to, oč tu běží.Sein oder nicht sein, das ist es, um was es hier geht.
biflovat
etwas (ganz intensiv) auswendig lernen, oft ohne es zu verstehen oder nur um der Noten willen; büffeln, bimsen, pauken
V prváku na medicíně jsem jen donekonečna biflovala cévy, kosti, svaly atd.Das erste Jahr meines Medizinstudiums habe ich mit endlosem Büffeln von Blutgefäßen, Knochen, Muskeln usw. verbracht.
Stará učitelka děti nutila biflovat vzorečky a definice z učebnic, přestože látku vůbec nechápaly.Die alte Lehrerin zwang die Kinder, Formeln und Definitionen aus den Lehrbüchern zu pauken, auch wenn sie den Stoff überhaupt nicht verstanden.
bít
einem Menschen/Tier Schläge versetzen; schlagen, hauen, prügeln
„Přestože se ale školačka táty bojí, pláče kdykoliv přijede, a opakuje, že má strach s ním být sama, protože viděla, jak bije matku a praštil s ní o zeď, rozhodl brněnský soud, že vztah si k otci vybuduje úředně.“[75]Obwohl sich aber die Schülerin vor dem Vater fürchtet, immer heult, wenn er kommt, und wiederholt, dass sie Angst habe, mit ihm alleine zu sein, da sie gesehen hat, wie er die Mutter schlägt und an die Wand schleudert, entschied das Gericht Brünn, dass sie eine Beziehung zum Vater von Amts wegen aufbauen soll.
einen Anprall, Aufprall ereilen; wohin schlagen
„Kůň se hrůzou vzepjal, bil kopyty zuřivě kolem sebe a jezdec i s hochem dopadli na zem.“[76]Das Pferd bäumte sich vor Schreck auf, schlug mit den Hufen wütend um sich und der Reiter mit dem Jungen schlugen auf dem Boden auf.
„Kósuke klesl na kolena, opřel ruce o kameny a s pláčem bil hlavou o zem.“[77]Kósuke fiel auf die Knie, stützte die Hände auf die Steine und schlug mit dem Kopf weinerlich auf den Boden.
Herz: sich periodisch bewegen; schlagen, pochen
Cítil, jak mu srdce bije až v krku.Er fühlte, wie sein Herz bis zum Hals schlägt.
Zeit: durch Schläge, Stöße einen Klang/Schall von sich geben; schlagen, Glocke: schrillen
Hodiny bijí půlnoc.Die Uhr schlägt Mitternacht.
„Zvony OSN nicméně znovu bijí na poplach a varují před blížící se novou lidskou tragédií epických rozměrů.“[78]Dessen ungeachtet schrillen bei der UNO wieder die Alarmglocken und sie warnt vor einer kommenden, neuen, menschlichen Tragödie von epischem Ausmaß.
blahopřát
jemandem seine Glückwünsche aussprechen; gratulieren, beglückwünschen
Je už možno blahopřát?Darf man schon gratulieren?
Blahopřeju k titulu.Ich gratuliere zum Titel.
Blahopřejeme Ti k Tvému velkému úspěchu.Wir gratulieren Dir zu Deinem großen Erfolg.
Všichni mi blahopřáli.Alle haben mir gratuliert.
blížit se
in die Nähe zu etwas gelangen; sich nähern, nahen
Myslím, že se blížíme k nějakým obydlím.Ich glaube, dass wir uns irgendeiner Behausung nähern.
fast mit Sicherheit eintreten; sich nähern, bevorstehen, näher kommen, herankommen
Datum naší schůzky už se blíží.Das Datum unseres Treffens kommt immer näher.
blýskat se
Gewitter: durch elektrische Entladung helle Lichtlinien am Himmel erzeugen
Nad Brnem se blýská.Über Brno blitzt es.
Blýska se na časy.Es wetterleuchtet.
an der Oberfläche auffallendes Licht reflektieren
Všechno se musí blýskat a svítit čistotou.Alles muss vor Sauberkeit blitzen und leuchten.
Voda se blýská kovově žlutě.Das Wasser glänzt metallisch gelb.
etwas in auffälliger Weise zur Schau stellen
Blýskal se svou učeností.Er brillierte mit seiner Gelehrsamkeit.
Blýská se na lepší časy?Geschieht jetzt etwas, damit es in absehbarer Zeit besser wird?
bobtnat
durch Ansammeln von Flüssigkeit größer oder dicker werden; anschwellen, quellen
Lidí přibývalo a dav bobtnal jako namočený hrách.Immer mehr Menschen kamen und die Menge schwoll an wie eingeweichte Erbsen.
bodat
jemanden/etwas mit einem spitzen Gegenstand berühren und dadurch ein Loch oder (bei Personen/Tieren) eine meist unangenehme körperliche Empfindung/Verletzung verursachen; stechen
Jednou se na mě kvůli čemusi naštvala spolužačka, co seděla hned za mnou, a celé dopoledne mě pak bodala fixou do zad.Einmal war eine Mitschülerin, die direkt hinter mir saß, auf mich wegen irgendeinem Streich stinksauer und stach mir den ganzen Vormittag mit einem Filzstift in den Rücken.
Podle obžaloby muž ženu bodal nožem a pak i vidličkou na maso do břicha a do zad do té doby, než omdlela.Der Anklage zufolge stach der Mann der Frau mit einem Messer in den Bauch und in den Rücken und später mit einer Fleischgabel, bis sie ohnmächtig wurde.
einen Stich beibringen; stechen, beißen
V Česku žije asi padesát druhů komárů. Obtěžují, bodají, jejich píchnutí občas bolí, ale až na malé výjimky nepřenášejí žádné nemoci.In Tschechien gibt es etwa fünfzig Stechmückenarten. Sie belästigen, beißen, ihre Bisse tun manchmal weh, aber bis auf wenige Ausnahmen übertragen sie keine Krankheiten.
einen stechenden Schmerz verursachen
„Cítím nepříjemné teplo. Slunce nelítostně bodá.“[79]Es ist unerträglich heiß. Die Sonne sticht unbarmherzig.
Pohled na ni ho bodal přímo do srdce.Ihr Anblick gab ihm einen Stich mitten ins Herz.
Po několika hodinách psaní mě nesnesitelně bodá v konečcích prstů.Nach vielen Stunden des Schreibens sticht es mir entsetzlich in den Fingerspitzen.
bojovat
mit Gewalt (Waffengewalt) versuchen, jemand anderen zu besiegen; kämpfen, streiten
Bojoval proti Angličanům v americké válce za nezávislost.Er kämpfte gegen die Engländer im amerikanischen Unabhängigkeitskrieg.
sich angestrengt bemühen, etwas zu erreichen/überwinden; kämpfen, ringen, bekämpfen
Vláda hodlá tvrdě bojovat proti daňovým únikům.Die Regierung hat die Absicht, die Steuerflucht eisern zu bekämpfen.
bolet
körperliche Schmerzen empfinden
Na levé straně břicha mě to bolí více.Auf der linken Seite des Bauches tut es mir mehr weh.
Velmi mne bolela hlava.Ich hatte große Kopfschmerzen.
Láska bolí.Liebe tut weh.
Také vás bolí záda?Tut ihnen auch der Rücken weh?
bránit
dafür sorgen, dass etwas oder jemand nicht zu Schaden kommt; schützen, verfechten
Velitel armády vyzval své vojáky, aby byli připraveni bránit hranice.Der Befehlshaber der Armee rief seine Soldaten dazu auf, bereit zu sein die Grenzen zu schützen.
Argumente vorbringen, mit dem Ziel, dass jemandem recht gegeben wird; verteidigen
Nechci jeho chování bránit, jen vysvětluji, proč jednal zrovna takhle.Ich möchte sein Verhalten nicht verteidigen, nur erklären, warum er gerade so gehandelt hat.
Modalitäten hervorrufen, die eine bestimmte Tätigkeit schwer oder unmöglich machen; verhindern, hindern
Nové serum brání buňkám v množení.Das neue Serum hindert die Zellen an der Vermehrung.
Jen moje zdvořilost mi brání říci vám otevřeně, co si o vás myslím.Nur meine Höflichkeit hindert mich daran, Ihnen offen zu sagen, was ich über Sie denke.
bránit se
ablehnen, etwas zu tun; Widerstand leisten; (sich) wehren, sich verteidigen, sich widersetzen
Spisovatel se dlouho bránil prodeji filmových práv.Der Schriftsteller widersetzte sich lange dem Verkauf der Filmrechte.
brát
etwas mit der Hand umfassen; nehmen, fassen, greifen
Rukama bral ovoce z koše a ukládal je do beden.Er nahm mit den Händen das Obst aus dem Korb und legte es in die Kisten.
etwas in sein Eigentum aufnehmen; nehmen, annehmen, beziehen
Dnes bere kdekdo od kdekoho úplatky.Heute nimmt jedermann von jedem Bestechungsgelder.
den Gedanken übernehmen; zustimmen
No tak dobrá, máš pravdu; já to beru.Na gut, du hast recht; ich stimme dem zu.
Fische: den Köder fressen; anbeißen
Sedím u vody už od rána, ale dnes neberou.Ich sitze schon seit dem Morgen am Wasser, aber heute beißt keiner an.
in bestimmten Wortkombinationen: nehmen
den Lohn erhalten; beziehen
brát si
etwas (zum Gebrauch) an sich nehmen; nehmen, (an) sich nehmen, aufnehmen
„Sucho trápí i řeky protékající jižní Moravou. Když už zaprší, prakticky nic do nich neodteče – vše si bere půda a rostliny.“[80]Auch die durch Südmähren fließenden Flüsse sind von Trockenheit geplagt. Wenn es schließlich regnet, gelangt praktisch kein Wasser dorthin – alles nimmt der Boden und die Pflanzen auf.
eine Ehe mit jemandem schließen; heiraten, zur Frau/zum Mann nehmen
Jinou si brát nebudu.Eine andere werde ich nicht heiraten.
aus einer Situation, einem Verhalten Erfahrung gewinnen; (aus etwas) eine Lehre ziehen, (zum Beispiel/Vorbild) nehmen
Ve všem si brala příklad ze své matky.Bei allem hat sie sich ein Beispiel an ihrer Mutter genommen.
Nebudu si brát žádné servítky.Ich werde mir kein Blatt vor den Mund nehmen.
emotionell etwas erleben; sich (zu Herzen) nehmen
Nesmíš si nic brát do hlavy, potřebuješ klid.Du darfst dir nichts in den Kopf setzen, du brauchst Ruhe.
brebentit
viel, schnell, größtenteils unverständlich reden; plappern, schnattern, haspeln, babbeln
V tramvaji jela maminka se dvěma malými holčičkami, které bez ustání brebentily a vykládaly, co vidí z okna tramvaje. In der Straßenbahn saß eine Mutter mit zwei kleinen Mädchen, die unaufhörlich plapperten und erzählten, was sie aus dem Fenster der Straßenbahn sahen.
„A pak začala brebentit o jeho zženštilosti a nedostatku mužnosti a od lásky přešla k tomu, jak vůbec žijí, jak takhle nikdy nebude mít vlastní bydlo ani pěkné šaty jako paní Jaxemenuje, protože on neshání žádné lepší zaměstnání než dělat pomocníka chudému rukavičkáři.“[81]Und dann begann sie, über seine Verweiblichung und Mangel an Männlichkeit zu haspeln, und ging von der Liebe zu der Frage über, wie sie überhaupt leben, wie sie nie eine eigene Wohnung oder schöne Kleider wie Frau Wiedieheißt haben würde, weil er keine bessere Stelle als Gehilfe eines armen Handschuhmachers suche.
bruslit
sich mit Schlittschuhen auf einer mit Eis bedeckten Fläche bewegen; Schlittschuh laufen, eislaufen
mit Inlineskates fahren, Rollschuh fahren; inlineskaten, bladen
břinkat
ein helles, metallisches Geräusch von sich geben; klirren, scheppern, klappern, bimmeln
„Stála před výlohou a velkou klikou rolovala železné žaluzie. Břinkaly. Šlo to ztěžka.“[82]Sie stand vor dem Schaufenster und rollte die eisernen Jalousien mit dem großen Haken herunter. Sie schepperten. Es war eine schwere Arbeit.
mit etwas einen hellen, metallischen Geräusch von verursachen; klirren, scheppern, klappern
Otočila se k dřezu a začala teatrálně břinkat nádobím.Sie wandte sich der Küchenspüle zu und begann theatralisch mit dem Geschirr zu klappern.
schlecht auf einem Musikinstrument spielen; klimpern
V šestnácti letech jsem na kytaru spíš jen tak břinkal.Als ich sechzehn war, habe ich auf der Gitarre eigentlich nur geklimpert.
„Stmívá se a ve městě břinká hudba. Od každého stánku hraje něco jiného, pár metrů vám buší do uší taneční superhity, o kus dál tyrolské odrhovačky, před půlnocí se zpívá Gottova Včelka Mája v němčině. Jódluje se. A tančí.“[83]Es wird dunkel und Musik hämmert durch die Stadt. Aus jeder Bude erklingt etwas Anderes, ein paar Meter dröhnen Tanz-Superhits in Ihren Ohren, ein Stück weiter Tiroler Gassenhauer, vor Mitternacht wird die 'Biene Maja' von Karel Gott in deutsch gesungen. Es wird gejodelt. Und getanzt.
budit
vom Schlaf in den wachen Zustand versetzen; wecken, aufwecken
Proč mě budíš takhle uprostřed noci?Warum weckst du mich so mitten in der Nacht?
bewirken, dass ein Gefühl oder Zustand entsteht; erwecken, entfachen, erregen, Vertrauen: einflößen
Celý život se snaží budit zdání, že je velmi důležitý.Das ganze Leben trachtet er danach, den Schein zu erwecken, dass er sehr wichtig sei.
budit se
aus dem Schlaf erwachen, in einen wachen Zustand übergehen; erwachen, aufwachen, wach werden
Budím se v pět, ale tělo protestuje a tak odložím vstávání o hodinu.“[84]Ich wache um fünf Uhr auf, aber mein Körper protestiert, so dass ich das Aufstehen um eine Stunde verschiebe.
Novorozenec prospí většinu dne a budí se, jen když potřebuje jíst.Ein Neugeborenes schläft die meiste Zeit des Tages und wacht nur auf, wenn es essen muss.
sich zu entwicklen/bestehen beginnen; entstehen, aufstehen
„I přes to, že josefinské a pokračující školství dělalo vše pro to, aby vymýtilo českou inteligenci, a zněmčilé prostředí v pohraničí a ve městech dusilo český život, se budil duch bojovně národní.“[85]Obwohl das Bildungswesen der josephinischen Ära und die Fortbildungsschulen alles taten, um die tschechische Intelligenz auszurotten, und die germanisierten Grenzgebieten und Städten das tschechische Leben erstickten, stand allmählich ein militanter nationaler Geist auf.
budovat
ein großes Bauwerk schaffen; errichten, bauen
Slovensko budovalo vodní dílo Gabčíkovo bez ohledu na ekologické škody.Die Slowakei baute das Wasserkraftwerk Gabčíkovo ohne Rücksicht auf ökologische Schäden.
etwas in Betrieb nehmen, ins Leben rufen; einrichten, errichten, schaffen
„Přeji všem Slovákům, aby se jim co nejlépe dařilo budovat svoji svébytnou a hospodářsky samostatnou republiku.“[86]Ich wünsche allen Slowaken, dass es ihnen so gut es geht gelingen möge, ihre eigenständige und wirtschaftlich selbständige Republik zu errichten.
bydlet
längerfristig in einem Gebäude untergebracht sein
Kde bydlíte?Wo wohnen Sie?
Bydlím v paneláku.Ich wohne in einem Plattenbau.
Do roku 2009 jsem s rodinou bydlela u mých rodičů v prvním patře rodinného domu.Bis zum Jahr 2009 habe ich mit der Familie bei meinen Eltern im ersten Stock eines Einfamilienhauses gewohnt.
bydlit
längerfristig in einem Gebäude untergebracht sein
Chci tam bydlit sama.Ich will dort alleine wohnen.
být
als Vollverb: in der wirklichen Welt vorkommen; sein, sich befinden, existieren, bestehen
Jsou dvě možnosti.Es gibt zwei Möglichkeiten.
Bylo mu deset let.Er war zehn Jahre alt.
als Kopula: sein
Pět a sedm je dvanáct.Fünf und sieben ist zwölf.
Hlavním městem Česka je Praha.Die Hauptstadt von Tschechien ist Prag.
Čím je matka?Was ist die Mutter von Beruf?
als Hilfsverb im Perfekt, Futur oder Konjunktiv
Byl zabit.Er wurde getötet.
Byl zabit.Er ist getötet worden.
Bude zabit.Er wird getötet werden.
Byl by zabit.Er würde getötet.
bývat
oft oder üblicherweise sein; (gewöhnlich, normalerweise, oft) sein, zu sein pflegen
Večer bývá chladno.Abends ist es oft kühl.
Po šesté hodině večer už bývám doma.Nach sechs Uhr abends bin ich normalerweise schon zu Hause.
cestovat
eine Reise machen
Cestoval do ciziny, přes Berlín do Hamburku.Er ist ins Ausland, über Berlin nach Hamburg gereist.
cítit
etwas mit dem Geruchssinn wahrnehmen; riechen, wittern
Matka cítila připálené mléko až na zahradě.Mutter hat die angebrannte Milch bis in den Garten gerochen.
körperliche Gefühle haben; fühlen, empfinden, spüren
Lední medvěd zimu necítí.Der Eisbär spürt keine Kälte.
sich etwas (meist Unangenehmes) bewusst sein; fühlen, empfinden, spüren
Mladá žena cítila, že ji považují za cizinku.Die junge Frau spürte, dass sie für eine Ausländerin gehalten wird.
Mitgefühl haben; mitfühlen
Cítila s ním, když utrpěl porážku.Sie empfand für ihn Mitgefühl, als er die Niederlage erlitt.
cítit se
seines körperlichen oder geistigen Zustands bewusst sein: sich fühlen
Jak se cítíte?Wie fühlen Sie sich?
Sice jsem vypila dvě sklenice vína, ale necítila jsem se opilá.Ich habe zwar zwei Gläser Wein getrunken, aber ich fühlte mich nicht betrunken.
Mnoho seniorů se cítí osaměle.Viele alte Menschen fühlen sich einsam.
Žiju v Belgii už několik let a cítím se tu jako doma.Ich lebe jetzt seit ein paar Jahren in Belgien und fühle mich hier wie zu Hause.
Cítil se dobře a spoléhal, že všechno dobře dopadne, v bance sice dnes dopoledne zamešká službu, ale to se při jeho poměrně vysokém postavení snadno omluví.“[87]„Er fühlte sich wohl und zuversichtlich, in der Bank versäumte er zwar heute vormittag seinen Dienst, aber das war bei der verhältnismäßig hohen Stellung, die er dort einnahm, leicht entschuldigt.“[88]
selbstbewusst sein, Selbstvertrauen haben
Cítí se jako velkej kápo, jako nějakej boss, před kterým by měl každej padnout na kolena a líbat mu nohy.Er fühlt sich wie ein großer Kapo, wie so ein Boss, vor dem jeder auf die Knie fallen sollte und ihm die Füße küssen.
Odpoledne máš státnice. Jak se na to cítíš?Nachmittag hast du Staatsprüfung. Welches Gefühl hast du dabei?
citovat
jemandes geschriebene oder gesprochene Worte exakt wiedergeben; zitieren, anführen
Judikaturní závěry Nejvyššího soudu je nutné v rozsudcích nižších instancí citovat přesně.Die Judikatur des Obersten Gerichtshofes ist in den Urteilen niederer Instanzen genau zu zitieren.
ctít
seine Hochachtung erweisen; ehren
Cti otce svého i matku svou, abys dlouho žil.Ehre deinen Vater und deine Mutter, damit du lange lebst.
cvičit
gezielt körperliche Übungen durchführen; turnen, trainieren
«Co říkáš lidem, kteří chtějí začít cvičit?» ptám se své partnerky, která pracuje jako fitness trenérka.«Was sagst du den Menschen, die zu trainieren beginnen wollen?» frage ich meine Partnerin, die als Fitnesstrainerin arbeitet.
Poslední dobou jsem přibral. Musím začít cvičit.In letzter Zeit habe ich etwas zugenommen. Ich muss mit dem Training beginnen.
Hrdě prohlásil, že to vítězství není žádná náhoda, protože hodně makal a poctivě cvičil.Er erklärte stolz, dass der Sieg kein Zufall sei, weil er hart gearbeitet und fleißig trainiert habe.
zum Erwerb von Fertigkeiten führen; trainieren, Tier: dressieren, abrichten
Cvičil koně pro arabské šejky.Er dressierte Pferde für arabische Scheichs.
Ve středověku prý někteří křesťané cvičili psy, aby napadali Židy.Im Mittelalter sollen manche Christen Hunde trainiert haben, damit sie Juden anfallen.
Matematika je pro rozvoj duševních schopností dětí velmi důležitá, cvičí analytické schopnosti.Die Mathematik ist für die Entwicklung der geistigen Fähigeiten der Kinder sehr wichtig, sie trainiert deren analytische Fähigkeiten.
sich durch häufiges Wiederholen um eine perfekte Leistung bemühen; üben, proben, trainieren
Paměť cvičíme opakováním.Das Gedächtnis trainieren wir durch Wiederholen.
Je sice klavírní virtuóz, ale to neznamená, že nemusí cvičit, právě naopak. Cvičí průměrně šest hodin denně.Er mag ein Klaviervirtuose sein, aber das bedeutet nicht, dass er nicht üben braucht, ganz im Gegenteil. Er übt durchschnittlich sechs Stunden pro Tag.
Šel jsem kolem hřiště, kde fotbalisti cvičili penalty.Ich ging an einem Spielfeld vorbei, auf dem Fußballspieler Elfmeter übten.
časovat
die grammatischen Formen eines Verbs bilden; konjugieren, flektieren
Výstavu záměrně časujete na prázdniny a dovolené?Legen Sie die Ausstellung absichtlich in die Ferien- und Urlaubszeit?
Musel jsem časovat sloveso v rozkazovacím způsobu přítomného času.Ich musste das Verb im Imperativ Präsens konjugieren.
čekat
an einem Ort bleiben, bis etwas eintritt; warten
Čekal na příjezd vlaku.Er wartete auf die Ankunft des Zuges.
Matka čekala před školou.Die Mutter wartete vor der Schule.
vermuten, erhoffen, dass etwas eintritt; erwarten, warten
Čekal, že přijedou, ale nepřijeli.Er erwartete, dass sie kommen werden, sie kamen aber nicht.
Promiň, už jsemnečekala, je skoro půlnoc.Entschuldige, ich habe dich nicht mehr erwartet, es ist fast Mitternacht.
Čeká dítě.Sie erwartet ein Kind.
čekat s + Instrumental: eine Tätigkeit auf einen späteren Zeitpunkt verschieben; warten, zuwarten, abwarten
Čekal se zahájením až do pozdních hodin.Er wartete mit der Eröffnung noch ab.
čelit
eine Belastung unbeschadet überstehen, nicht nachgeben; standhalten, die Stirn bieten, trotzen
Musela čelit nebezpečí.Sie musste der Gefahr standhalten.
von etwas Negativem betroffen sein; konfrontiert sein (mit)
Trh v současné době čelí nezájmu akcionářů.Der Markt ist in heutiger Zeit mit einem Desinteresse der Aktionäre konfrontiert.
„Výrobci aut čelí úbytku poptávky na klíčových trzích, který jim sráží zisky.“[89]Die Autohersteller sind mit einem Rückgang der Nachfrage auf den Schlüsselmärkten konfrontiert, die ihnen Gewinneinbußen bescheren.
čerpat
eine Flüssigkeit nach oben schaffen oder an einen Ort, wo sie nicht durch Gravitation hingelangen kann; schöpfen, pumpen, tanken, fördern
Záchranáři čerpají vodu ze zatopených bytů.Die Retter pumpen das Wasser aus den überschwemmten Wohnungen.
etwas (Geld, Urlaub) allmählich wegnehmen, meist so, dass es an der Quelle weniger wird; schöpfen, entnehmen, tanken
Od všelijakých stresových situací se snažím oprostit třeba tak, že si zajdu na procházku do přírody, kde čerpám energii.Ich versuche von mancherlei Stresssituationen so wegzukommen, indem ich einen Spaziergang in die Natur mache, wo ich Energie tanke.
česat se
seine Haare mit einem Kamm ordnen, richten; sich kämmen, sich frisieren, seine Haare machen, frisieren
„Jeho otec stojí ve dveřích a češe se.“[90]Sein Vater steht in der Tür und kämmt sich die Haare.
»Můžeš být klidný, češu se svým vlastním hřebenem!« pronesla ostře.[91]»Du kannst ruhig sein, ich kämme mich mit meinem eigenen Kamm!« sagte sie scharf.
„Ráno, když stál u zrcadla a česal se, také objevil mezi černými vlasy jeden šedivý. Vytrhl jej, ale na jeho místě se objevily dva další.“[92]Als er morgens vor dem Spiegel stand und seine Haare kämmte, entdeckte er auch ein graues unter seinen schwarzen Haaren. Er zog es heraus, aber an seiner Stelle erschienen zwei weitere.
„Zpěvačka téhle finské kultovní kapely, Tarja Turunenová, je jejím velkým vzorem. Češe se jako ona, snaží se tak i oblékat, takže jen tak kdeco na sebe nevezme.“[93]Die Sängerin dieser finnischen Kultband, Tarja Turunen, ist ihr großes Vorbild. Sie frisiert sich wie sie und versucht, sich wie sie zu kleiden, und zieht sich nicht einfach irgendetwas an.
„Na břehu na skále sedávala hezká holka, zpívala si a česala si blonďaté vlasy. Šífaři se na ni zakoukali, zapomněli na chvíli na kormidlo a malér byl na světě.“[94]Am Ufer auf einem Felsen pflegte ein hübsches Mädchen zu sitzen, zu singen und sich ihr blondes Haar zu kämmen. Die Schiffer haben sie lange angesehen, vergaßen für einen Moment das Ruder, und schon war das Unglück da.
činit
eine Tätigkeit entwickeln; tun, machen
Každý může činit, co není zákonem zakázáno, a nikdo nesmí být nucen činit, co zákon neukládá.Jeder kann machen, was durch das Gesetz nicht untersagt ist, und niemand darf gezwungen werden, etwas zu tun, was ihm das Gesetz nicht auferlegt.
etwas oder jemanden ändern; machen
Humanitární organizace se snaží činit svět lepším.Die humanitären Organisationen sind bestrebt, die Welt besser zu machen.
einen bestimmten finanziellen Betrag darstellen; ausmachen, betragen, sich belaufen auf
Celková cena objednávek činí sto tisíc dolarů.Der Gesamtwert der Bestellungen beträgt hunderttausend Dollar.
in vielen Phrasen: tun, machen, bereiten
Hotel činí na první pohled dobrý dojem.Das Hotel macht auf den ersten Blick einen guten Eindruck.
činit se
sich mit Einsatz bemühen; fleißig und/oder eifrig arbeiten
Musím uznat, že jste se činili.Ich muss anerkennen, dass ihr euer Möglichstes getan habt.
Činí se, seč mu síly stačí.Er müht sich aus Leibeskräften ab.
„Po snídani seděli u prázdného stolu, Benthienin otec se činil v kuchyni a Fitzen googlovala.“ „Sie saßen am abgedeckten Frühstückstisch, Benthiens Vater hantierte in der Küche, und Fitzen googelte.“[95]
číst
einen Text auf Papier oder einer Anzeige mit den Augen wahrnehmen und seinen Inhalt erfassen; lesen, vorlesen
Můj dědeček četl rád historické romány.Mein Großvater las gerne historische Romane.
Nedávno jsem četl velice zajímavou knihu.Kürzlich las ich ein sehr interessantes Buch.
čistit
etwas von Verschmutzung, Verunreinigung befreien; reinigen, putzen, säubern, fegen
Koberce lze čistit mokrým a suchým způsobem.Teppiche kann man mittels einer nassen und einer trockenen Methode reinigen.
Ulice čistíme také o prázdninách.Die Straßen fegen wir auch in den Ferien.
Šperky můžete čistit stejně jako stříbro.Schmuck können Sie in gleicher Weise wie Silber putzen.
etwas Unerwünschtes aus einer Flüssigkeit chemisch beseitigen; läutern, klären, raffinieren
Vojáci vybudovali hloubkové vrty na jímání spodní vody, kterou čistí od olejů a mazadel.[96]Soldaten machten Tiefbohrungen zum Fassen von Grundwasser, das sie von Öl und Schmierstoffen befreiten.
čistit si
sich etwas von Verschmutzung, Verunreinigung befreien; sich etwas putzen
Měl bych si častěji čistit zuby.Ich sollte mir öfter die Zähne putzen.
čundrovat
(meistens mehrtägige) Bummel/Streifzüge in freier Natur (oft oder wiederholt) machen; wandern, bummeln
„Co děláte o víkendech? Odpočíváte doma? – Vůbec ne. Čundrujeme, spíme pod širákem, vaříme si v kotlíku, opékáme maso, slaninu… No, čundry nejsou moc fitness, ale co! Kuba konečně alespoň jí.“[97]Was machen Sie an den Wochenenden? Entspannen Sie sich zu Hause? - Ganz und gar nicht. Wir wandern in freier Natur, schlafen im Freien, kochen in einem Kessel, braten Fleisch, Speck... Nun, diese unsere Wanderungen sind kein Fitness, aber egal! Wenigstens isst Kuba ordentlich.
„Kde jste tenkrát měli základnu? – Na Oslavce. Oslavka, Jihlávka, to byly naše řeky, tam jsme čundrovali nejvíc. Čundrovalo se všude, ale Oslavka byla hlavní příbojácká základna.“[98]Wo war damals Ihre Basis? An der Oslau. Die Oslau, die Igel, das waren unsere Flüsse, dort haben wir den größten Teil unserer Wanderungen gemacht. Man ist überall gewandert, aber die Oslau war unsere Heimbasis.
  1. 1,0 1,1 Jaroslav Hašek: Osudy dobrého vojáka Švejka za světové války
  2. Jaroslav Hašek: Die Abenteuer des braven Soldaten Schwejk. In: Projekt Gutenberg-DE. (übersetzt von Grete Reiner) 4. Neue Leiden (URL, abgerufen am 30. Mai 2021).
  3. name=švejk
  4. Jaroslav Hašek: Die Abenteuer des braven Soldaten Schwejk. In: Projekt Gutenberg-DE. (übersetzt von Grete Reiner) 3. Schwejk wiederum bei seiner Marschkompanie (URL, abgerufen am 30. Mai 2021).
  5. Jaroslav Hašek: Die Abenteuer des braven Soldaten Schwejk. In: Projekt Gutenberg-DE. (übersetzt von Grete Reiner) 1. Aus Bruck an der Leitha nach Sokal (URL, abgerufen am 6. Juni 2021).
  6. Týden, č. 43/2006.
  7. Diviš, Ivan (1994): Teorie spolehlivosti. Praha: Torst.
  8. Postgraduální medicína, č. 8/2010.
  9. Vortrag der Geomorphologie am Institut geologického inženýrství VŠB-TU Ostrava, online
  10. Parlamentní listy, č.2/2013. Zitiert nach ČNK – korpus.cz.
  11. Mladá fronta DNES, 21.5.2005. Zitiert nach ČNK – korpus.cz.
  12. Jiří Pilous: Se srpem v zádech. Dokořán, Praha 2004 (zitiert nach ČNK – korpus.cz)
  13. Hospodářské noviny, 11. 6. 1999.
  14. Petrová, Alena - Plevová, Irena (2004): Kapitoly z obecné psychologie 1. Olomouc: Univerzita Palackého.
  15. Zdravotnické noviny, č. 1/2012.
  16. Grisham, John (2004): Král advokátů. Übersetzung: Diestlerová, Petra. Praha: Knižní klub.
  17. Rozhovor s Jiřím Černým (Týden Rozhlas). Abgerufen am 5. September 2016.
  18. Hospodářské noviny, 22. 12. 2004
  19. Mladá fronta DNES, 24. 8. 2004
  20. Jiří Horáček (et al.): Základy lékařské mikrobiologie. Karolinum, Praha 2000 (zitiert nach ČNK – korpus.cz)
  21. František Paleček (et al.): Patofyziologie dýchání. Karolinum, Praha 2001 (zitiert nach ČNK – korpus.cz)
  22. Marie Brodanová, Zdeněk Mareček: Vnitřní lékařství, svazek 4 [hepatologie]. Galén, Praha 2002 (zitiert nach ČNK – korpus.cz)
  23. Milan Šamánek, Zuzana Urbanová: Prevence aterosklerózy v dětském věku. Galén, Praha 2003 (zitiert nach ČNK – korpus.cz)
  24. Postgraduální medicína, č.6/2012. Zitiert nach ČNK – korpus.cz.
  25. Mladá fronta DNES, 3. 4. 2007.
  26. Zeměměřič, č.4/2015. Zitiert nach ČNK – korpus.cz.
  27. Zemědělec, č.33/2017. Zitiert nach ČNK – korpus.cz.
  28. Právo, 1.9.2008.
  29. Oto Mádr: V zápasech za Boží věc. Vyšehrad, Praha 2007 (zitiert nach ČNK – korpus.cz)
  30. Vojtěch Bednář: Linux na firemním PC. Ben, Praha 2007 (zitiert nach ČNK – korpus.cz)
  31. IT SYSTEMS, č.2/2018
  32. Halston, Carole (1993): Muž od vedle. Překlad: Máchová, Jarmila. Praha: Harlequin.
  33. Hrabal, Bohumil (1993): Obsluhoval jsem anglického krále. Praha: Pražská imaginace.
  34. Maria Di Lorenzo: Matka Tereza. Karmelitánské nakladatelství, Kostelní Vydří 2005 (übersetzt von Ctirad Václav Pospíšil) (zitiert nach ČNK – korpus.cz)
  35. Jan Jandourek: Daniel Herman. Portál, Praha 2013 (zitiert nach ČNK – korpus.cz)
  36. Jana Jebavá: Úvod do arteterapie. Karolinum, Praha 1997 (zitiert nach ČNK – korpus.cz)
  37. Vesmír, č.10/2013. Zitiert nach ČNK – korpus.cz.
  38. Miroslav Hroch: V národním zájmu. Nakladatelství Lidové noviny, Praha 1999 (zitiert nach ČNK – korpus.cz)
  39. Kateřina Valentová: Chemické vlastnosti dentálních materiálů. Univerzita Palackého, Olomouc 2011 (zitiert nach ČNK – korpus.cz)
  40. Zemědělec, č.10/2007. Zitiert nach ČNK – korpus.cz.
  41. Deníky Bohemia, 3. 10. 2008
  42. Moderní řízení, č.4/2005. Zitiert nach ČNK – korpus.cz.
  43. Respekt, č.26/2016. Zitiert nach ČNK – korpus.cz.
  44. Právo, 24.7.2015. Zitiert nach ČNK – korpus.cz.
  45. Václav Hubinger: Encyklopedie diplomacie. Libri, Praha 2006 (zitiert nach ČNK – korpus.cz)
  46. Mladá fronta DNES, 11. 7. 2016. Zitiert nach ČNK – korpus.cz.
  47. Keřkovská, Alena - Keřkovský, Miloslav(1999): Evropská unie. Brno: Computer Press. Zitiert nach ČNK – korpus.cz.
  48. Právo, 23.1.2008. Zitiert nach ČNK – korpus.cz.
  49. Cook, Robin (1993): Blízký konec. Překlad: Amchová, Alena. Praha: Ikar.
  50. Clarke, Arthur C. (1982): 2001: Vesmírná odysea. Překlad: Svoboda, Vladimír. Praha: Odeon.
  51. Kureishi, Hanif (2000): Byli jsme si blízcí. Překlad: Janiš, Viktor. Praha: Odeon.
  52. Hospodářské noviny, 30. 6. 2004
  53. Literární noviny, č.5/2014.
  54. Literární noviny, č.5/2014.
  55. Jaroslav Blecha: Loutkové divadlo. Univerzita Palackého, Olomouc 2007 (zitiert nach ČNK – korpus.cz)
  56. Petr Wittlich: Jan Štursa. Academia, Praha 2008 (zitiert nach ČNK – korpus.cz)
  57. Deníky Bohemia, 25.5.2013.
  58. Moje zdraví, č.7/2014.
  59. Joanna Scottová: Manekýn. Odeon, Praha 2001 (übersetzt von Veronika Volhejnová) (zitiert nach ČNK – korpus.cz)
  60. Evelyn Waugh: Drazí zesnulí. Nakladatelství Lidové noviny, Praha 1996 (übersetzt von František Jungwirth) (zitiert nach ČNK – korpus.cz)
  61. Eda Kriseová: Ryby raky. Atlantis, Brno 1991 (zitiert nach ČNK – korpus.cz)
  62. Marie Horáková: Stručný přehled vybraných oblastí moderní populární hudby. Univerzita Palackého, Olomouc 2008 (zitiert nach ČNK – korpus.cz)
  63. Egon Bondy: Básnické dílo 7. Pražská imaginace, Praha 1992 (zitiert nach ČNK – korpus.cz)
  64. Osobní finance, č.4/2010. Zitiert nach ČNK – korpus.cz.
  65. Lidové noviny, 7. 7. 2008
  66. Švanda, Pavel (2006): Paměť esejisty. Brno: Atlantis.
  67. Toole, John Kennedy (1985): Spolčení hlupců. Překlad: Kořán, Jaroslav. Praha: Odeon.
  68. Piussi, Lucia (2013): Láska je slípka. Překlad: Mrázek, Ondřej. Praha, Litomyšl: Paseka.
  69. Mladá fronta DNES, 25. 8. 1999.
  70. Mladá fronta DNES, 10. 8. 2001.
  71. Aufgrund von Blesk, 19. 5. 2000.
  72. Steelová, Danielle (1996): Cesta domů. Překlad: Doležalová, Jitka. Praha: Knižní klub.
  73. X (1996): Trocha rozinek a mandlí. Překlad: Markovič, Jakub. Praha: Argo
  74. Aufgrund von Mladá fronta DNES, 12. 12. 2007.
  75. Mladá fronta DNES vom 13. Dezember 2019
  76. Pargeter, Edith (1993): Zelená ratolest. Übersetzt von: Nová, Soňa. Praha: Mladá fronta. Zitiert nach Český národní korpus, Korpus: Syn v7
  77. Enčó, Sanjútei (2000): Pivoňková lucerna. Übersetzt von: Hrdličková, Věna. Praha: Vyšehrad. Zitiert nach Český národní korpus, Korpus: Syn v7
  78. Mladá fronta DNES vom 15. April 2021
  79. Otakar Batlička: Tanec na stožáru. Albatros, Praha 1979 (zitiert nach ČNK – korpus.cz)
  80. Mladá fronta DNES vom 20. Mai 2022
  81. Burgess, Anthony (2003): Všechno, jen slunce ne. Překlad: Flemr, Jan. Praha: Odeon.
  82. Vratislav Maňák: Šaty z igelitu. Host, Brno 2011 (zitiert nach ČNK – korpus.cz)
  83. Mladá fronta DNES, 22.1.2001. Zitiert nach ČNK – korpus.cz.
  84. Jakubův cestovní deník, SNP, 2. den. Abgerufen am 21. August 2021.
  85. Jiří Jan Pilnáček: Christologie, pneumatologie, trinitologie a mariologie v kázáních Václava Viléma Václavíčka. Bakalářská práce. Olomouc, 2016.
  86. Tschechischer Wikisource-Quellentext „Václav Havel, Novoroční projev prezidenta ČSFR Václava Havla (1991)
  87. Franz Kafka: Proces. SNKLUd, Praha 1965 (übersetzt von Dagmar Eisnerová, Pavel Eisner) (zitiert nach ČNK – korpus.cz)
  88. Franz Kafka: Der Prozeß. In: Projekt Gutenberg-DE. Fischer Bücherei, Frankfurt am Main und Hamburg 1962 (URL, abgerufen am 18. Oktober 2022).
  89. Mladá fronta DNES vom 20. September 2019
  90. Scottová, Joanna (2001): Manekýn. Překlad: Volhejnová, Veronika. Praha: Odeon.
  91. Veresajev, Vikentij (2005): Pavučina. Překlad: Morávková, Alena. Brno: Host.
  92. X (1996): Trocha rozinek a mandlí. Překlad: Markovič, Jakub. Praha: Argo.
  93. Magazín Práva, č. 21/2006.
  94. Právo Víkend, č. 39/2017.
  95. In der heißen Sonnenglut, Nina Ohlandt. Abgerufen am 15. Oktober 2018.
  96. aufgrund von Nedělní Blesk, č. 13/1999.
  97. Blesk, 15. 6. 2015.
  98. Folk & Country, ročník 1997.