Aiping (Deutsch) Bearbeiten

Substantiv, m Bearbeiten

Singular Plural
Nominativ der Aiping
Genitiv des Aiping
Dativ dem Aiping
Akkusativ den Aiping

Anmerkung:

Weder bei Fausel noch bei Altenhofen finden sich Angaben zum Flexionsmuster des Lemmas, sodass hier bewusst auf das Anführen möglicher Pluralformen verzichtet werden musste.

Nebenformen:

Rio Grande do Sul: Aibi
Santa Catarina: Aipi

Worttrennung:

Ai·ping

Aussprache:

IPA: [aɪˈb̥ɪŋ][1]
Hörbeispiele:

Bedeutungen:

[1] Gattung (Manihot) aus der Familie der Wolfsmilchgewächse (Euphorbiaceae)
[2] Pflanze mit stärkehaltigen Wurzelknollen (Manihot esculenta, Syn. Manihot utilissima) der unter [1] beschriebenen Gattung
[3] essbare Wurzelknolle der unter [2] beschriebenen Pflanze

Herkunft:

Entlehnung aus gleichbedeutend portugiesischem aipim → pt[2][1], einer Variante zu aipi → pt[1], die ihrerseits dem Tupí-Wort aiʻpi → tpw entstammt[1]

Synonyme:

[1] Manihot
[1–3] Cassava/Cassavestrauch/Kassava/Kassave/Kassawa
[1–3] Brasilien: Manjock, (Rio Grande do Sul) Aibi, (Santa Catarina) Aipi

Oberbegriffe:

[1, 2] Lebewesen, Pflanze, Nutzpflanze, Wolfsmilchgewächs
[3] Knolle, Wurzelknolle, Nahrungsmittel

Unterbegriffe:

[3] Mandioka, Tapioka

Beispiele:

[1]
[2]
[3]

Übersetzungen Bearbeiten

[1–3] Erich Fausel, eingeleitet und zusammengestellt mit einem Geleitwort von Hugo Moser: Die deutschbrasilianische Sprachmischung. Probleme, Vorgang und Wortbestand. Erich Schmidt, Berlin 1959, DNB 451217063, Seite 68.
[1–3] Cléo Vilson Altenhofen: Hunsrückisch in Rio Grande do Sul. Ein Beitrag zur Beschreibung einer deutschbrasilianischen Dialektvarietät im Kontakt mit dem Portugiesischen. Steiner, Stuttgart 1996, ISBN 3-515-06776-0, DNB 946457603, Seite 192.

Quellen:

  1. 1,0 1,1 1,2 1,3 Cléo Vilson Altenhofen: Hunsrückisch in Rio Grande do Sul. Ein Beitrag zur Beschreibung einer deutschbrasilianischen Dialektvarietät im Kontakt mit dem Portugiesischen. Steiner, Stuttgart 1996, ISBN 3-515-06776-0, DNB 946457603, Seite 192.
  2. Erich Fausel, eingeleitet und zusammengestellt mit einem Geleitwort von Hugo Moser: Die deutschbrasilianische Sprachmischung. Probleme, Vorgang und Wortbestand. Erich Schmidt, Berlin 1959, DNB 451217063, Seite 68.